Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties (2010)

Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties Další název

Famílie 2/18

Uložil
willly Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.3.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 190 Naposledy: 7.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 434 378 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro parenthood.2010.s02e18.hdtv.xvid-fever Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad, úprava a časování:
gambinka, willly
IMDB.com

Titulky Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties ke stažení

Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties
367 434 378 B
Stáhnout v ZIP Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties
Seznam ostatních dílů TV seriálu Parenthood (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Parenthood S02E18 Qualities and Difficulties

17.11.2012 12:00 Kamulla12 odpovědět
díky moc :-)
25.6.2011 16:14 Nevada_noir odpovědět
Je nějaký odhad kdy by asi mohly být další titulky, prosím?
21.4.2011 19:10 AdamBa odpovědět
bez fotografie
a nebo třeba 20., 21. a 22???? :-DDD
12.4.2011 15:11 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Kdy můžeme očekávat 19ku? :-)
5.4.2011 21:43 Nevada_noir odpovědět
Díky.
(A 16., prosím :o))
uploader5.4.2011 20:58 willly odpovědět
Michelle8: Do konce série zbývají čtyři díly, asi by mi nakonec přišlo trochu divné je nedodělat. Do titulků k 19. dílu se pustím zítra, rád bych, aby tu o víkendu byly. Nejdřív chci ale pro hrstku věrných dodělat dvanáctku, kterou slibuju už tak dlouho, až to hezké není.
5.4.2011 18:01 Michelle8 odpovědět
bez fotografie
Žabákova dobrodružství znám:-). Paráda, že si to takhle našel;-), a děkuju za překlady! Jak to vypadá z dalšíma dílama? Budeš pokračovat dál?
uploader1.4.2011 19:49 willly odpovědět
Alokoko: já je přečasuju, zítra tu budou.

A tedy, dabingová studia jsou zřejmě jiného názoru, navíc bych řekl, že mají stálý okruh (profesionálních) překladatelů, na jejichž práci se můžou spolehnout - ačkoliv i tak je výsledek někdy docela diskutabilní.
1.4.2011 17:20 Alokoko odpovědět
bez fotografie
PS: Je tu někdo, kdo si rozumí s přečasováváním a udělal by optimalizovanou verzi pro 720p verzi? Tyhle titulky jsou (výjimečně u Parenthood) zpožděný ... dík
31.3.2011 22:07 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Willly: Protože mi přijde zbytečný, aby se něco dobrého dělalo znovu, tak zda překlad "nenalicencovali" a jen si ho nedoupravili. TV znám díky krátké štaci jen z pozice přípravy scénáře a před kamerou, ale o dabingu nic nevím :-) --> jinak s hrozným dabingem souhlasím, hlavně co se týče Crosbyho a Adama :-)
31.3.2011 21:35 sasanka80 odpovědět
bez fotografie
diky;-)
uploader31.3.2011 21:09 willly odpovědět
Alokoko: ne-e, asi se na Primě doslechli, že by ten překlad měli k dispozici tak nejdřív za pět let. :-) a herec bych byl asi taky mizernej. jak tě to napadlo?
mimochodem, ač proti dabingu jinak nic moc nemám, tenhle mi způsobuje až skoro fyzickou bolest, přece jenom si z originálu pořád ještě skoro všechno pamatuju.
31.3.2011 20:44 Alokoko odpovědět
bez fotografie
Díky moc! ... P.S.: nespolupracuješ s Primou na české Famílii? :-)
uploader31.3.2011 19:56 willly odpovědět
Za nic. :-)

A pokud by to třeba někoho zajímalo - já kvůli tomu prohrabal doma knihovnu :-) -, tak Kristina na konci čte Maxovi "Žabákova dobrodružství" (The Wind in the Willows, napsal Kenneth Grahame, 1931). Pokud ne, tak nic. :-)
31.3.2011 19:15 fidela odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeeeeeem :-)
31.3.2011 17:41 Michelle8 odpovědět
bez fotografie
Děkuju za titulky! Výborná práce! ;-)
31.3.2011 16:54 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
31.3.2011 15:11 r.csuka odpovědět
bez fotografie
Diky moc, tesim sa!!!!!!!!! : )
31.3.2011 14:33 kovac18 odpovědět
bez fotografie
Diky.
31.3.2011 13:06 superpimp odpovědět
bez fotografie
Díky MOC!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zájem je, je to reálne sci-fi blízke budoucnosti.
THX ;-)Já se přidávám s prosbu o překlad :-)
Skvělá volba jeden z těch lepší "home invasion"thrillerů -thumbs up-
Vďaka.
Kdysi docela slavný francouzský krimiseriál.
Děkuji, na to čekám. Držím palce, ať ti jde práce pěkně od ruky. 😊
Vďaka!
No to jsou...a jeto takový ¨shit¨že i title z překladače jsou proti tomu luxus!
Takže pokud umíš Sv
Proč myslíš? :OTak s tím nesouhlasím.
neviem ako kvalitné titulky sú ale na webshare už sú české titulky
FLUX sa ťažko hľadíá a má dosť nezvyčajný fps. Zažil som si to pri NCIS, že niekto preložil FLUX ver
:-DCo se týče u her, zatím, jsem byl spokojen i když mě točí některé nesmysli jako zaměnováný on za
Vydržím :-)
Zatím na prémiu než se to přeleje sem bude chvíli trvat, osobně než toto radši bych ten AI ale, moc
Vyšlo. Prosím o překlad
Dáme tomu ještě.;-)

https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000400806
https://premium.ti
Další, možná i Československý guláš.;-) A to jen náhled...

https://premium.titulky.com/?action=de
to má 6 dílů ? toho jsem si ani nevšiml .... díky za info
5.a6.díl Passenger??? Díky.
Na MAXe je komplet serial, mal by byt aj s titulkami, vedel by ich niekto uploadnut?
na KVIFF TV je film uz dostupny aj s titulkami
Taky děkuji.Díky:)
Ty lidi co si do tebe kopaj, zase mají rádi translator, radši se na ně vyser.
Omlouvám se za předčasný zápis. Chtěl jsem si na něm jen ověřit, že existují lidé, kteří vůči mně ší
EN tit ke stažení zde https://www.opensubtitles.org/cs/ssearch/sublanguageid-cze,slo,eng/idmovie-65
Naprostý Souhlas at si je hází na sktorrent a tam je taky za to hejtují. Ještě chybí aby se omylem p
takto chápu, jen jsem se divil že někdo upřednostnuje SDR. Když HDR je kontrastnější a nemusíš mít z