The Shield S02E02 (2002)

The Shield S02E02 Další název

Dead Soldiers 2/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 17.3.2019 rok: 2002
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 155 Naposledy: 30.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 518 537 373 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The Shield S02E02 1080p BluRay DTS x264-ROVERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky na The Shield S02E02 1080p BluRay DTS x264-ROVERS
Preklad: Vokis
Prečasovanie, prípadne oprava chýb, na ktoré som narazil.
IMDB.com

Trailer The Shield S02E02

Titulky The Shield S02E02 ke stažení

The Shield S02E02
3 518 537 373 B
Stáhnout v ZIP The Shield S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Shield (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Shield S02E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Shield S02E02

2.6.2019 12:33 mibro odpovědět
bez fotografie
I kdyz ted jsem zkousel casovat titulky k jinymu dilu a tam stacilo pouze nastavit cas prvniho a posledniho titulku (zkousel jsem to pres: http://precasovani-titulku.g6.cz/). Takze to asi bude dil od dilu jiny.
2.6.2019 12:13 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1256167


Zatim to zkousim pro osobni ucely. Nejdriv jsem to zkousel precasovat podle prvniho a posledniho titulku. Titulky sedi, ale jen na zacatku a na konci. A mam pocit, ze to bude tim, ze znelka u Bluray verze ma trochu jinou delku. Cili po ni se ty titulky rozjedou. Takze mozna bude stacit jen posunout bud titulky pred znelkou, nebo titulky po znelce a pritom zachova cas posledniho titulku. Ale zatim se casovani ucim, tak musim prijit na zpusob, jak to udelat.
1.6.2019 13:52 mibro odpovědět
bez fotografie

reakce na 1246707


Ahoj eromedo. Zvazuju, ze bych precasoval zbyvajici epizody na Bluray ripy. A chtel se zeptat - nepamatujes si nahodou, jestli stacilo titulky posunout nebo zmenit FPS, nebo bylo nutny nejaky rucni precasovani? Diky.
27.4.2019 23:50 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1246695


Pokud by se ti s tím nechtělo dělat ručně, tak to umí udělat automaticky např. Subtitle Workshop nebo vidrův SubEdit.
I ta automatika by to udělala lépe, než je to teď, i když ideální by samozřejmě bylo to po ní zkontrolovat...
27.4.2019 23:44 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1246694


Já vím.
Ale zřejmě to neví dotyčný, na kterého jsem reagoval.

Každopádně když už děláš nějaké úpravy, tak by to chtělo sáhnout i do toho (původního) nesmyslného řádkování. Např. už z náhledu titulek

č. 11
Armadillův bratr vypadá za mřížemi dobře, co?
by vypadal lépe takto:
Armadillův bratr
vypadá za mřížemi dobře, co?

č. 15
Hej, v téhle dodávce máme hodně peněz.
-->
Hej, v téhle dodávce
máme hodně peněz.

č. 16
Ty se pořád staráš o svoje prachy, takže ti to asi nedošlo.
-->
Ty se pořád staráš o svoje prachy,
takže ti to asi nedošlo.

č. 17
Tohle by mohlo rozpoutat vyšetřování v Tiově podnikání.
-->
Tohle by mohlo rozpoutat
vyšetřování v Tiově podnikání.

č. 18
Když nebudeme opatrní, tak všechny stopy povedou k nám.
-->
Když nebudeme opatrní,
tak všechny stopy povedou k nám.

č. 19
Najdi Tia. Já se postarám o tohle.
-->
Najdi Tia.
Já se postarám o tohle.

č. 23
00:03:48,824 --> 00:03:51,810
Žhářství. Začalo to v prvním patře. Pak celý objekt vyletěl do povětří.
-->
Žhářství. Začalo to v prvním patře.
Pak celý objekt vyletěl do povětří.


Bohužel je to takhle skoro všude... :-(
Ale jinak díky za přečas.
27.4.2019 23:31 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1240185


Copak on něco překládá?
4.4.2019 22:14 vavrisimo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1240320


Bezva, budu se těšit a předem díky ;-)
2.4.2019 21:22 vavrisimo Prémiový uživatel odpovědět
díky, budeš pokračovat s překladem?
19.3.2019 16:31 dush.benc Prémiový uživatel odpovědět
Opět dobrá práce, díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA