RECENZE V for Vendetta |
25.6.2006 1:53 sunoga |
odpovědět |
Uz na tom makam... casovanie nizsie spominanych eng. subs, text ciastocne prevzaty z tejto verzie. Verte mi ale, ze 80% veci je nanovo prelozenych, pripadne upravenych do pravdivej podoby. Titles cakajte mozno uz zajtra.
|
24.6.2006 7:32 vidra |
odpovědět |
proc to nekdo preklada ze slovenstiny do cestiny, kdyz neumi ani cesky ani slovensky? krapet ty titulky kazili na nekolika mistech dojem z filmu, lituju ty, co si to nedoopravi v duchu podle toho, co tam skutecne rikaji...diky spouste zachovanych slovenskych vyrazu to ve spouste dialozich dostane uplne jinej vyznam...
|
19.6.2006 20:52 sobolomonosov |
odpovědět |
no načasování je trochu divné..je divné, když už vim, co se teprve řekne..a neměl by někdo normální titulky, jako český titulky..správné skloňování, české výrazy a fráze?
|
18.6.2006 15:00 cawook |
odpovědět |
uff, tak s tymito titulkami sa to neoplati ani pozerat... neurobi to niekto podla original ripnutych titles? mne stacia original, ale chce to vidiet aj frajerka :
|
17.6.2006 23:29 zd3molator |
odpovědět |
MUSIM RICT ZE TO CASOVANI MI TAM TAKY TROSKU LITA ALE DA SE TO ZVLADNOUT... LEPSI NEZ NIC
|
16.6.2006 14:04 v_hala |
odpovědět |
Sedia na V.for.Vendetta.DVDRip.XviD-DoNE len tak, tak. Vychylka +-sekunda oboma smermi, zle casovanie. Kto by to chcel nacasovat presne, tu su EN titule z dvdripu s presnym casovanim http://www.ceske titulky.com/dload.php?action=file&file_id=5040
|
|