3:10 To Yuma (2007)

3:10 To Yuma Další název

 

Uložil
bez fotografie
jdosek Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 19.10.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 968 Naposledy: 25.12.2022
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 707 448 832 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 3 10 To Yuma PROPER R5 LiNE XviD ASTEROiDS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Můj nový překlad z dobrých anglických titulků - takže jsem nemusel improvizovat (rozuměj vymýšlet si, jak tu bývá bohužel zvykem) a jen občas jsem něco málo odposlechnul, ale fakt jen minimálně. Ručím za kvalitu.
IMDB.com

Titulky 3:10 To Yuma ke stažení

3:10 To Yuma (CD 1)
707 448 832 B
3:10 To Yuma (CD 2) 708 192 256 B
Stáhnout v ZIP 3:10 To Yuma
titulky byly aktualizovány, naposled 23.10.2007 10:43, historii můžete zobrazit

Historie 3:10 To Yuma

23.10.2007 (CD1) jdosek Opraveny dvě chybičky na upozornění uživatele radagast. Další hlášení případných nedostatků vítáno!
19.10.2007 (CD1) jdosek  
19.10.2007 (CD1) jdosek Původní verze
19.10.2007 (CD2) jdosek Původní verze

RECENZE 3:10 To Yuma

26.12.2007 4:13 calvina odpovědět
bez fotografie

reakce na 67912


hmm, uz me to nebavi.. jdu se nerusene divat..

kazdopadne dekuji za titulky, nechci nikoho urazit, jen jsem chtel nechat opravit par chybek.. jeste je tam rozporuplne jestli kravy/dobytek nebo co to tam bylo tesne po tom ze trava bude zelena.. jestli dobytek bude nakrmenej / tlustej.. fat / fed ;-)
26.12.2007 4:10 calvina odpovědět
bez fotografie
47:13
za pul roku bude vsechno skvele

rika tam zelene, jako ze trava poroste :-)
26.12.2007 3:48 calvina odpovědět
bez fotografie
27:54, vis kousek od hranic je mestecko....
Je tam malo mestecko, jen trochu jizne od hranic

krasne pueblo cavon.. ne kousek od reky, ale po proudu reky :-)))
26.12.2007 3:35 calvina odpovědět
bez fotografie
17minuta, 40 vterina... Pinkertoni jsou placeni 18$/denne, ne za hodinu.. a nevim cim autor poslouchal.. taktez je tam spatne prelozene u toho vozu.. dva strelci, pritom rikaji dva muzi s brokovnici a gatling.. nevim jak bych prelozil gatling, ale dva strelci neni presne.. jdu se koukat dal a budu pridavat komentare..
uploader27.10.2007 22:26 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 57016


Myšleno samozřejmě v ČR...ale to jste asi pochopili :-)
uploader27.10.2007 11:26 jdosek odpovědět
bez fotografie
Tak distributor se probral a máme termín kdy jde 3:10 to Yuma do kin: 14. února 2008. Takže očekává, že to pustí do kin, lidi to zaregistrujou, pak to dostane Oskara (24.2.) a pak se zvedne návštěvnost... No, upřímně řečeno - výbornej film to je, ale na Oskara to letos asi nebude...
uploader27.10.2007 11:12 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56853


Jsou tu dve - stahuj bud zip nebo "JEDNOTLIVÉ SOUBORY TITULKŮ" - o pod tím jsou starý verze
26.10.2007 15:41 KALVODA odpovědět
bez fotografie
Ahoj ja se jen chtel zeptat proc je tady jen jedno cd k filmu co je na dve ceda... dik
uploader25.10.2007 8:41 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56568


No, jo, nebudu se vymlouvat a přiznám to. Je to tak. Máš určitě své zkušenosti. Účet ruším a tím s tímto tématem končím.
25.10.2007 2:08 vidra odpovědět

reakce na 56568


pochopil jsem to stejne
25.10.2007 1:12 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 56560


Ja to chapu tak, ze mas 2ucty.
uploader25.10.2007 0:33 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56559


Tak toto jsem tedy vůbec nepochopil...
25.10.2007 0:27 damn odpovědět
bez fotografie

reakce na 56488


Tak sorry. Beru svá slova o ubožáčkovi zpět - přečetl jsem si totiž tvé prohlášení že tvou "snahou je vzdy prelozit rozhovory v rozmezi 85-100%". No a protože moje titulky si ohodnotil jako o 10% lepší, logicky můj překlad oficiálně hodnotíš jako minimálně z 95% v pořádku. S tím jsem ochoten se smířit. I když si myslím, že je to spíš tak 97 až 99%. Jak jsem psal už v poznámce, výkomečně jsem musel i odposlouchávat, a to v tomto případě není vůbec jednoduché, takže pár chyb se mohlo objevit. Ale opakuji: Za celkovou kvalitu a smysluplnost mých titulků vždy ručím.
uploader25.10.2007 0:04 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56488


Nějaký konkrétní připomínky ubožáčku?
"Pražskej" dialekt vykresluje dialekt použitej ve filmu. Např. Dana jsem nechal mluvit "slušně", ale to je na tobe evidentně příliš složitý.
Ostatní nehodlám komentovat, nevim co tim myslíš. Tvoje titulky jsou naprosto zcestné a je mi líto lidí, kteří s nima koukali na film. Za kvalitu a smysluplnost mých titulků vždy ručím. Případný chyby rád opravím, od tebe jsem se žádné smysluplné konkrétní připomínky nedočkal.
24.10.2007 20:37 spawn odpovědět
bez fotografie
2 jdosek
- Nesmyslna slovni spojeni
- Prazskej dialekt
- Carky v souvetich ti bohuzel nic nerikaji
- Vymyslene dialogy
- Obcas spatne prelozene pasaze

A to jsem prosel vetu po vete zatim 1CD

PS: Jinak bych rekl ze jsou tak o 10% lepsi nez ty me puvodni. Urcite se na tom prekladu da jeste hodne dodelat.
24.10.2007 20:32 spawn odpovědět
bez fotografie

reakce na 56146


Souhlasim se sweet-kitty napsala presne to co si myslim i ja. Kazdy prekladatel az na nektere jedince dela maximum proto aby jeho titulky byly co k cemu.
23.10.2007 15:17 sweet-kitty odpovědět

reakce na 56135


No, mám obavu, že kdyby se do toho opravdu pouštěli jen ti, kdo na to opravdu mají, tak tu přibudou tak jedny titulky týdně - možná ani ne ;-) Já osobně tedy většinou dělám překlady z odposlechu (nekamenuj mě hned :-) )a co hůř nejčastěji na nějaké TS. Ujišťuji tě, že vím, že tyto překlady nejsou 100% a ani se tím nijak netajím, jsou prostě "v rámci možností", jen mě vždycky celkem mrzí, že všichni další, kdo s těmi titulky pracují, je většinou jen přečasují a neobtěžují se doplnit/zkorigovat to, co se prostě v té CAM/TS kvalitě nedalo. Kdyby to tak nebylo, tak by úměrně s kvalitou zvukové stránky filmu mohla růst i kvalita titulků, až do finální podoby, kdy by titulky byly upraveny podle anglických titulků. Jo, to by pak bylo něco... :-)
uploader23.10.2007 14:34 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56113


Pravda je že dělat titulky z EN titulků je něco jiného než ho dělat z odposlechu. Ale právě proto by odposlech měl dělat jen ten, kdo na to opravdu má. Toho by se měli držet všichni...
Já jsem se do dposlechu pustil jen jednou u Mr. Beans Holiday, protože to byla jednoduchá angličtina a do té doby dostupný překlad byl tak strašnej, že jsem se na to nemoh koukat... Jinak to nedělám, protože na odposlech prostě nemám.
23.10.2007 11:24 Ferry odpovědět

reakce na 56072


Díky za titulky, překlad je pěkný a ten film si člověk užije, narozdíl od královstí :-)
uploader23.10.2007 10:47 jdosek odpovědět
bez fotografie

reakce na 56068


Dik. S tou hodinou je to moje chyba, asi zvyk - většinou jsem placen od hodiny :-). To "great" místo "green" byla opravdu chyba v titulkách.
Obojí opraveno.
22.10.2007 11:49 TALISMAN Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc za kvalitní title. Film si to zasloužil. Pravý a nefalšovaný western v roce 2007!
20.10.2007 13:41 bubbic odpovědět
skvele, diky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, posielam hlas na povzbudenie ;-)
Paranoia.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS
Pridávám anglické titulky pro pripadný preklad.
Please
Taky jsem zadal, hned vyběhlo toho dost jen poslední torrent mám pocit že pod Infested to bude i jin
Máš pravdu. Omlouvám se. Režíroval ho Danny Boyle.
Jen pro upřesnění, on nerežíroval 28 dní pote. Napsal k němu scénář.
Veľmi pekne ďakujem že si sa do toho pustil a prajem nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:
VOD 29. dubnaSuper :):-) Není tu nic co psát.Prípadne to napíš po anglickyZadaj si toto isté do Googlu
Jaké doporučujete stránky na torrenty nejlepší?
Love-Lies-Bleeding-2024-1080p-WEB-h264-ETHEL-TGx
Pozrel som si trailer a film si určite rád pozriem s tvojimi titulkami :)
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,


 


Zavřít reklamu