Převod ASCII titulků na UTF-8 v linuxu |
||
9.2.2017 12:59 Tomsk | odpovědět | |
Pardon, měl jsem to napsat, chyba byla moje. K rozpoznání kódování je třeba aby byl v dáném kodování delší úsek textu. Takže jeden český titulek v jinak ascii textu nemusí být rozeznaný, a může se tvářit jako nějaký mišmaš. Měl jsem to tušit a dává to smysl. Jinak ascii je podmnožinou utf, tedy co je ascii je zároveň utf, takže musí být převoditelný. Jednoduše, rozpoznávací soft (enca) špatně hádal, toť celé.
|
||
7.2.2017 22:19 Shuny | odpovědět | |
reakce na 1040227 Ja som ten tvoj test.srt subor bez problemov previedol do UTF8 kodovania v editore Notepad++ vo Windowse. V Linuxe existuje jeho alternativa Notepadqq, vyskusaj. |
||
6.2.2017 19:51 tkimitkiy | odpovědět | |
A nezkoušel jsi Subtitle Workshop? Ten má nastavení UTF/ANSI docela schopné a je i ve verzi pro Linux -> http://www.uruworks.net/download.html
|
||
6.2.2017 19:07 zwicky | odpovědět | |
reakce na 1041749 Proč hned proboha přeinstalovávat celý systém? Linux není windows. Mi se ten ukázkový soubor, co jsi tu připojil tváří, že je v utf-8. Zkusil bych se podívat do nastavení editoru. |
||
6.2.2017 16:15 Polda18 | odpovědět | |
Zdravím. Mezi ASCII a UTF-8 není v angličtině příliš velký rozdíl, jen speciální znaky, jako například anglické uvozovky, jsou v jiném kódování (respektive ASCII anglické, ani české uvozovky neumí, místo nich podporuje pouze uvozovky rovné), ale jinak jsou všechy znaky stejné a mají stejnou bajtovou interpretaci. Konverze do formátu UTF-8 by měla v gedit fungovat bez problémů. Zkus přeinstalovat svojí distribuci Linux. Doporučuju čistou instalaci s formátováním disku (zazálohuj si svoje data - písničky, videa, titulky, cokoliv, o co nechceš přijít). Pak si postupně přidej zálohu. Pokud problém přetrvává, kontaktuj podporu Debian Linux, tam ti poradí spíš.
|
||
2.2.2017 15:09 Tomsk | odpovědět | |
Soubor na ukázku:
test.srt |
||
2.2.2017 15:09 Tomsk | odpovědět | |
Ahoj,
mám anglické titulky v ACSII a chci je převést na UTF8. Pokud je převedu (iconv, enca, recode, gedit, leafpad, gnome-subtitles, subtitleeditor,...) stále se tváří jako ASCII. Pokud je edituju (připíšu něco česky), tváří se jako "Doubly-encoded to UTF-8 from KOI-8_CS_2" případně "Unrecognized encoding". Mám mimochodem debian a prostředí v cs_CZ.UTF-8. Nějaký nápad, kde je problém? Nevím si rady |