Bonus za preklad žiadaného filmu |
||
28.4.2017 15:06 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1064326 "něco co tu visí dlouho",tu môže visieť dlouho z rôznych dôvodov. Napr. preto, že to má v požiadavkách iba 1 človek. Za to by som bonusy asi nedával. Ale máš pravdu, že administrátorské práva ako bonus, nebol dobrý nápad. |
||
24.4.2017 10:46 7point | odpovědět | |
reakce na 1061359 A nebylo by logičtější dávat bonus lidem, kteří přeloží něco, co tu visí dlouho? Ale rozhodně ne administrátorská práva. S těmi bych to tu dokázal zrušit během hodiny. |
||
17.4.2017 22:52 -OverLord- | odpovědět | |
reakce na 1061469 To je asi to, co mi tam taky vyskočilo. |
||
17.4.2017 22:46 -OverLord- | odpovědět | |
reakce na 1061447 Máš pravdu, nevšiml jsem si změny hlavního názvu na IMDb. Při nahrávání jsem vyplnil "Rogue One: A Star Wars Story", abych to tak měl už správně ve finálním kroku, proto to asi udělalo bordel. |
||
15.4.2017 18:13 PAVEL-13 | odpovědět | |
Už teď tu vlastně možnost odměny existuje, každý má možnost poslat překladateli peníze formou PayPalu a to je docela výhodné a dobře promyšlení (přijde mi to užitečný a dobrý nápad). Také toho občas využiji, když je překlad kvalitní a zrovna se mi hodí a souhlasím s tím. Dávat odměnu jako motivaci k práci není tak správné, nebyla by to zábava ale práce a to se mi a i některým předchozím lidem v diskuzi nelíbí. Myslím že současný stav není třeba měnit. Tož je můj celý názor na věc a závěrem bych tedy řekl a zopakoval to že bych asi nic nezaváděl a neměnil a nechal bych vše při starém.
|
||
15.4.2017 18:07 PAVEL-13 | odpovědět | |
Nějaký symbolický příspěvek totiž možná některé uživatele překladatele "nedonutí" udělat překlad titulků, muselo by to být něco ve vyšších častkách, takže co jsem napsal předtím už neplatí, asi nakonec bych přispěvky (odměny) nedával a diskuze není třeba rozvádět dále, zaleží jak se rozhodne majitel a admin.
|
||
15.4.2017 18:00 PAVEL-13 | odpovědět | |
reakce na 1061850 A však druhá věc je kde vzít peníze na odměny? Těžko řicí, to by pak každý uživatel musel platit za služby webu a mít zajištěný placený účet. Což možná také není cesta k úspěchu a radosti. |
||
15.4.2017 17:58 PAVEL-13 | odpovědět | |
reakce na 1061685 Souhlasím, některé filmy nemají titulky ani po té co vyjdou na bluray a DVD, někdo v požadavcích požádá, tak se snad někdo najde kdo to ripne a nahraje??? Je tady hodně uploaderů a uživaelů. To je můj názor na věc, s odměnou spíše nebo určcitě souhlasím. Třeba na subsscene.com jsou myslím také odměny za nahrání tiulků k filmům a seriálům. |
||
14.4.2017 21:42 JimmySS | odpovědět | |
Co takhle udělat funkci vyhledávání názvu jako volitelnou (checkbox)? Když už někdo přidává titulky, tak věřím, že je schopen IMDB ID vyhledat sám, a ty změny názvu - jak tu čtu - jsou spíše na obtíž..
Co se týče odměnování, jediná rozumná metrika - když už by chtěl někdo hierarchii bonusů - je časový úsek, kdy daný film leží ladem v požadavcích. Pokud už se někdo rozhodne pustit se do něčeho, co leží X měsíců / roků ladem, tak je u mě borec.. Jinak vlastní zkušenost - HDcamy apod. mě míjí, takže koukám na filmy vždy až po vyjití na nosiči, ale i tak mám aktuálně cca 102 filmů za poslední 2-3 roky bez titulků. |
||
14.4.2017 16:49 wauhells | odpovědět | |
Pardon předešlý komentář měla být odpověď hygienikovi. Tak to ještě doplním o to, že tebou nahrané titulky mohou udělat někomu radost i za 5-10 let. Vsadím se, že po x letech, kdy skončil seriál Prison Break a nyní se objevil Sequel začala spousta lidí stahovat titulky k předešlým 4 sériím. Namátkově jsem teď otevřel titulky k Prison Break S04e22, které byly uloženy před pěti lety v roce 2012 a světe div se, poslední stažení titulků je 9.4.2017 tady: Prison.Break.S05E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
|
||
14.4.2017 16:42 wauhells | odpovědět | |
reakce na 1061514 Já si myslím, že i když si u okrajových žánrů titulky stáhne jen pár lidí, jak píšeš, tak jsou za ně velmi vděční. Možná má 20 lidí větší radost, než když si titulky k nějakému trháku stáhne 500 lidí. Osobně jsem si již mnohokrát stáhnul i třeba až 10 let staré titulky. Takže titulky nahrané k okrajovému žánru mají zcela jistě značně vysokou přidanou hodnotu. Nemusí tě mrzet, že u některé "rychlokvašky" k atraktivním titulům mají více stažení. Věř, že naopak ti, co zde najdou titulky k něčemu, co ani nepředpokládali, že bude přeloženo, můžou mít mnohonásobně větší radost, než stahovači titulků k masově šířeným titulům. V každém případě já děkuji oběma skupinám, tedy těm, co překládají hity, ale i těm, kteří dělají užší žánry. |
||
14.4.2017 14:39 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061532 OK |
||
14.4.2017 14:18 HuckFinn | odpovědět | |
Suhlasim so Suelinn. Tiez si neviem predstavit, ze by som prekladal nieco, co sa mi nepaci. To by uz bola praca a nie zabava.A to by som si dobre rozmyslel, ci budem za pc travit stovky hodin za dakujem.
|
||
14.4.2017 13:42 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061461 Díky moc za Zucchiniho |
||
14.4.2017 12:49 suelinn | odpovědět | |
reakce na 1061512 Překládám seriály, které si stáhne 30-40 lidí, někdy sotva 20, a nevadí mi to, protože je to koníček, takže to nepovažuju za ztracený čas. |
||
14.4.2017 12:43 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061508 mňa hnevá, ak film, ktorý som prekladal 3 týždne, si nestiahne ani 100 ľudí, potom mám pocit, že som to robil zbytočne |
||
14.4.2017 12:37 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061510 máš pravdu je to HD rip. Sorry, že som otravoval. |
||
14.4.2017 12:25 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061499 nemáš pravdu. film American Fable žádný DVDRip nemá. před skoro dvěma měsíci vyšel HDRip (WEBDL), takže to ještě nejsou ani dva měsíce, co je film k dispoziki k překladu. jestli to měl někdo zapsané, lze předpokládat, že se do toho nikdo další nepouštěl. a nikdo další po tom patrně zatím neskočil, protože to na čsfd nemá zrovna skvělé hodnocení a každého to nezaujme. u toho druhého filmu sis taky měsíc přidal. hlavní problém je spíš ten, že se stále najdou lidé, kteří se k překladatelům chovají hrozně, a tím jim ukazují, jak nevděčný koníček to je. |
||
14.4.2017 12:21 suelinn | odpovědět | |
reakce na 1061499 V momentě, kdy to začneš dělat kvůli nějaké odměně, a ne proto, že se ti ten film líbí, tak už to není zábava, ale práce. Co na tom, že nějaký film/seriál chce hromada lidí, když se se žádnému překladateli nezalíbí, tak přeložený nebude. |
||
14.4.2017 12:02 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061382 Možno hovorím blbosti, nemám k dispozicii štatistiky. 2 Konkrétne príklady 1. American fable má v požiadavkách 6 - 12 ľudí už 3 mesiace. Prekladateľ, ktorý ho prekladal odstúpil a nik ho za 6 týždňov nenahradil. Momentálne žiada o tie titulky 10 ľudí. K dispozicii už pred troma mesiacmi bol DVD rip aj eng titulky. 2. I m not ashamed tu tiež bolo asi 3 mesiace. Ak ma pamäť neklame 1 týždeň o to žiadalo 14 ľudí, rip aj eng titulky boli až to napokon preložil neznámy človek z iného webu. Myslím, že je tu ešte 1 faktor - to, že niekzoré žiadané filmy titulkárov nebavia/nezaujmú a práve v týchto prípadoch by nejaký bonus, podľa mňa pomohol. Možno. |
||
14.4.2017 10:59 Mejsy | odpovědět | |
reakce na 1061471 To se mi taky stává pravidelně, pokud je na IMDB anglický název, tak se prostě nahraje, i když originál filmu v uplne jiným jazyce. Už si na to dávám pozor a po nahrání opravuji. |
||
14.4.2017 10:56 Mejsy | odpovědět | |
reakce na 1061469 To se mi taky celkem nedávano dělo u nahrávání titulků k El tiempo costuras se mi pravidelně nahrával film o filmu, poprvé jsem si toho také málem nevšimla a nevěřícně na to koukala, co jsem to tam naklikala. Ale pak už jsem věděla a opravovala to ručně. Je to asi tak měsíc, předtím jsem takové problémy neměla. |
||
14.4.2017 10:01 tkimitkiy | odpovědět | |
Teď jsem třeba nahrával titulky k "Ma vie de Courgette" - dal jsem to do názvu, bylo to v názvu, ve chvíli, kdy jsem dopsal detaily a nahrál, tak je najednou v názvu "My life as Zucchini". Skript to přepisuje pod rukama a člověk je pak za pitomce. Doufám, že mám už konečně název správně. Pokud ne, tak mi prosím napiš, jak to mám vyplnit správně - rád to opravím.
|
||
14.4.2017 9:58 Clear | odpovědět | |
reakce na 1061421 To se nám stává celkem pravidelně při nahrávání titulků Girlfriends' Guide to Divorce tam skáče imdb a název nějakého seriálu Huffpost Live. Poprvé jsem si toho ani skoro nevšimla, teď už to víme, tak to opravujeme... Vidra mi psal, že pomáhá u seriálu nechat jen název, bez toho S0XE0Y a bez ničeho. Od té doby jsem nahrávala titulky jedny a zafungovalo to, tak uvidíme, až budu brzy nahrávat další, jestli to tam zase skočí. |
||
14.4.2017 9:46 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1061451 Já beru za samozřejmost, že si každý kdo jde ze záchoda umyje ruce a přesto mě spousta lidí nepřestává překvapovat. Sorry, ale jak jsem psal. Když hledíš několik hodin do počítače a překládáš ty titulky a pak to někdy o půlnoci nahráváš, tak to člověk přehlédne - obvykle kontroluju všechno, co jsou vyplňovací políčka - název už se ve druhém kroku tahá z prvního, takže ho obvykle nesleduju, protože se snažím ho zadávat správně už v prvním kroku. Kromě toho - to, co tobě přijde jako samozřejmé nebo logické nebo automatické nemusí být tak samozřejmé pro lidi, kteří to nedělají každý den. Ty to máš denně před očima a kromě toho víš, jak web funguje. Zkus to taky pochopit z té druhé stránky. |
||
14.4.2017 8:43 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061423 jak jsem psal, tohle se stává, když se nepodaří podle toho názvu v prvním kroku vyhledat správně film na imdb. ve většině věcí to funguje dobře (pokud má člověk v tom prvním kroku napsané něco, podle čeho se dá ten film opravdu najít). jinak beru za samozřejmost, že ve druhém kroku mrknu, jestli je název dobře, a zkusím si kliknout i na imdb odkaz. nepřijde mi to jako nějaký problém. to automatické vyplňování nemůže být bezchybné, to by se v prvním kroku muselo vyplňovat imdb číslo. |
||
14.4.2017 8:35 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061421 teď jsem to zkusil a podle mě jsi v prvním kroku nemohl mít vyplněno Rogue One, protože to do druhého kroku název i imdb číslo vyplní správně. ono to funguje tak, že to, co máš vyplněné v prvním kroku, se vyhledává na imdb. to v prvním kroku se bere z názvu souboru a pokud tam třeba zůstane rok, může to způsobit problém. zde se dívám, že název releasu byl třeba Rogue.One.A.Star.Wars.Story.2016.720p.BluRay.x264.ShAaNiG a že názvy máte Rogue One: A Star Wars Story no ale takový název na imdb už není, to byl jen promotional title. na imdb je teď jako anglický název Rogue One. jinak když opravdu chvátáš s uploadem, tak můžeš kašlat na všechno, stačí nahrát, uložit. a potom to opravit... |
||
14.4.2017 4:46 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1061421 Ano - to, co popisuje -OverLord- už se mi tu taky párkrát stalo. Někdy si toho člověk všimne rovnou a spraví si to, někdy ani nemám šanci si toho všimout, protože po x-hodinách čumění do počítače dodělám skoro o půlnoci titulky, rád, že ještě vidím na klávesnici je nahraju, vyplním a odešlu a na premium serveru se neobjeví (teď už tedy vím, že po 5 minutách ano). Obvykle se snažím vždycky podívat, jestli to, co jsem nahrál je v pořádku a pokud ne, tak to opravit (buď rovnou nebo druhý den, pokud to ještě visí). To, že je stránka statická a generuje se po 5 minutách slyším dnes poprvé v životě. Bral jsem to, že jde o dynamickou PHP stránku, která si jen cachuje obsah. Někdy by opravdu stačilo některé věci napsat předtím, než někdo začne z člověka dělat pitomce. Když se podíváš (ADMIN_ViDRA), tak od roku 2005, kdy jsem se tu registroval se snažím nahrávat všechny titulky se všemi informacemi, ale pořád je něco špatně. Kdyby to bylo tak samozřejmé, jak vždycky tvrdíš, tak si myslím, že bych se to po 12 letech už naučil a stejně tak ostatní, co to tu nahrávají. Jak už jsem tu x-krát zmiňoval - ve chvíli, kdy neuvádíte u neschválených titulků, že tam je něco špatně, tak může člověk jenom odtušit, že tam je někde chyba. Připomíná mi to AZ-kvíz na ČT1, kde když soutěžící odpoví špatně, tak moderátor mlčí a nechá mu doběhnout časomíru místo aby mu řekl "Tohle bohužel není správná odpověď." U předchozího překladu byl zase problém, že jsem napsal, že jsou titulky z DVD/BluRay místo, abych napsal, že jsou "z kvalitního zdroje", což pro mě je absolutně nic neříkající informace. Jak vidíš, tak i po 12 letech na serveru se pořád učím. Nepotřebuju automatické schvalování, jen už bych to konečně rád pochopil, když něco dělám špatně... |
||
14.4.2017 2:56 -OverLord- | odpovědět | |
Jestli to něčemu pomůže, tak před nedávnem jsem nahrával přečas (asi) na Rogue One, vyplnil jsem v prvním kroku název, ale když to skočilo do finálního nastavení, měl jsem změněný název na nějaký random starší televizní pořad, o kterém jsem v životě neslyšel. Dokonce neměl ani s názvem filmu nic společného. Jestli si dobře vybavuju, tak tam nějak haproval automaticky načtený IMDb odkaz. Dostal jsem minišok, ale šlo to hned opravit. Nikdy předtím se mi to nestalo. Nepříjemné by bylo, kdybych si toho nevšiml, protože jsem v tu chvíli myslím pospíchal kvůli překlopení. To jenom tak na okraj, protože mi přišlo, že se bavíte o něčem podobném.
|
||
14.4.2017 0:18 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061404 jinak nevím, co ti zůstává kde česky, ale vše jsi správně opravil. mám pocit, že narážíš na to, že se změna neprojeví hned na hlavní stránce. no neprojeví, protože ta stránka je statická a generuje se jednou za pět minut. chtít tam vidět změny hned je nesmysl. to samé platí o tom, že když se ta stránka generuje zrovna ve chvíli, kdy někdo nahrává titulky, a dotyčný je před uložením druhého kroku, logicky na té stránce bude to, co měl v kroku prvním. jo, občas pár lidí zmatkuje, že jak to, že to tam je špatně. chápu, že každý není technicky zdatný a nedojde mu to, ale aktivní uživatelé by snad už mohli vědět, že ta stránka je prostě statická a data se neloví z databáze. |
||
14.4.2017 0:15 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061404 teď jsem zkusil to, co říkáš, a žádný název mi to po uložení neupravilo... |
||
14.4.2017 0:12 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061404 ná stránce, kde se ty kolonky vyplňují, jsou jednotlivé kolonky popsány. Název filmu: Název filmu v originálním znění (popřípadě v mezinárodním anglickém), odpovídající názvu viz www.imdb.com je na tom něco nejasného? |
||
13.4.2017 23:58 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1061400 Jestli chcete, aby to lidi vyplňovali správně, tak to pojmenujte jako CZ název, EN název, OTHER název (nevím -> FR, JAP, ITA, ESP) a hotovo. Mám pocit, že problém se správně vyplněným názvem má víc jak polovina nahraných titulků. V prvním kroku jsem vyplnil "Demain tout commande", pak kliknu na další, vyplním česky "I dva jsou rodina" jako alternativní, dám uložit a všimnu si až po nahrání, že je tam i v originálním názvu "I dva jsou rodina", které se donačetlo z IMDB asi podle názvu titulků. Když to chci upravit, tak už se to na premium serveru přejmenuje jenom v detailu, ale název titulků zůstává pořád česky, tak co mám dělat? Dohadujeme se o tom skoro pokaždé - tak napiš do FAQ příklad, jak to má vypadat u "exotického" (nonEN) filmu a vyhneme se těmhle diskuzím. Howgh! |
||
13.4.2017 23:56 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061399 pokud vím, načítací skript vyplňuje automaticky název jen do druhého kroku podle toho, co je zadáno v kroku prvním (což se bere zase z názvu souboru). co zadáš ve druhém kroku se uloží jako definitivní. ve finále se tedy máš starat jen o to, co zadáváš ve druhém kroku, to ostatní je pro usnadnění, což u některých filmů s exotickými názvy nemusí fungovat dobře. jinak u těchto cizojazyčných filmů se sluší do alternativního názvu uvádět i mezinárodní název v angličtině. |
||
13.4.2017 23:47 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1061397 Dnes nahrané titulky mě vyloženě se*ou, protože jsem to zadal jako Demain tout commence a samo se mi to pokaždé opravilo na český název, tak jsem pak dal původní FR do alternativního. Sorry, ale buď si vypněte ten pitomý načítací skript z IMDB nebo to budu mít blbě pokaždý! |
||
13.4.2017 23:41 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061376 uživatel tkimitkiy má bohužel stále problém s vyplňováním názvu. viz jeho dnes nahrané titulky. nechápu proč. |
||
13.4.2017 23:32 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061378 bejvávalo. dnes možná u nějakých výjimek, ale ty časy jsou dnes jinde. a u některých filmů to může být i otázka týdnů, dnů... |
||
13.4.2017 23:02 pavuky | odpovědět | |
reakce na 1061376 Pravidla > Automatické schvalování |
||
13.4.2017 23:01 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1061368 mám celkem přehled v tom, co se překládá a co ne, a můžu ti říct, že vypouštíš z úst nesmysly. pokud na nějaký žádaný film nejsou dlouho žádné titulky, důvody jsou prakticky vždy stejné: film ještě vůbec nevyšel, film vyšel v otřesné kvalitě a odposlech by byl zbytečná drbačka, což by stejně nikdo neocenil, nejsou anglické titulky, film každou chvíli vychází v české distribuci. nic jiného za tím není. pokud film vyjde v regulérní kvalitě a jsou na něj anglické titulky, překladu se někdo chopí velmi rychle a netrvá to dlouho. popravdě velmi často se o nové filmy, které zrovna v nějakém ripu s anglickými titulky, překladatelé přetahují. |
||
13.4.2017 22:54 hygienik | odpovědět | |
Ja som dokončil titulky 3. 10. a 24. 12. to dali v TV. Neľutujem za 2 mesiace si titulky stiahlo cca 500 ľudí.
|
||
13.4.2017 22:45 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061375 Tie ofiko titulky vyjdu na DVD obvykle 6 mesiacov od kinopremiéry, to je dosť dlhý čas. |
||
13.4.2017 22:40 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061375 Napr. ty si dnes dokončil titulky, ktoré sú na 1. mieste zoznamu požiadaviek. Robíš veľa a dobrých titulkov a podľa mňa by ti mali konečne dať AUTOMATICKĚ SCHVÁLENIE TITULKOV, zaslúžiš si to, a ako bonus je to veľmi motivujúce. |
||
13.4.2017 22:34 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1061368 Nedávno jsem se na tohle téma bavil s M7797M. Většina nejpočetnějších požadavků jsou nejnovější filmy, ke kterým se během pár měsíců obvykle objeví oficiální české titulky. To nemá ani cenu překládat, pokud to není nějaký blockbuster na který všichni natěšeně čekají. Překladatelé si obvykle hledají filmy, ke kterým se titulky spíš neobjeví. Máloco dokáže tak naštvat, jako když se s něčím časuješ a překládáš a mezítím vyjdou ofiko titulky, které někdo ripne a nahraje bez větších obtíží za pár minut. Dát překladatelům administrátorská práva je podle mého sci-fi (navíc k čemu?) a hyperVIP funkce nevím, že by tu nějaké byly (ale třeba se pletu). Je to jen můj názor. Jsem zvědavý, co ti na to napíše admin. |
||
13.4.2017 22:20 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1061366 To je môj prípad 1 -2 požiadavky. |
||
13.4.2017 22:18 hygienik | odpovědět | |
Nemyslel som body. Myslel som napr. administrátorské práva na 1 deň. nejakú hyper VIP funkciu a podobne... Len mi príde divné, že veci, čo chce 10-15 ľudí, ležia ladom aj pol roka.
|
||
13.4.2017 22:10 tkimitkiy | odpovědět | |
Jo - to bude "velmi motivovat" ty, co překládají titulky k okrajovým žánrům, které mají obvykle pokud tak tak jeden požadavek. :-P Obecně jsou body pro překladatele, který přeloží film který je v Požadavcích.
|
||
13.4.2017 21:57 hygienik | odpovědět | |
Všimol som si, že veľa z filmov, ktoré sú na prvej strane zoznamu požiadaviek čaká dlho a niekedy márne na titulkára. Preto navrhujem zaviesť nejaký bonus pre človeka, ktorý by preložil film, ktorý má v požiadavkách určitý počet ľudí. (napr aspoň 5 a viac ľudí). Tým by sa zvýšila šanca na preklad hromadne žiadaných titulkov.
|