| NÁZORY NA TITULKY Burn After Reading |
|
31.5.2009 18:38 kozelec |
| |
Titulky važně sedí supr. Díky moc. Velká pochvala  |
14.3.2009 17:05 ronaldinho haha |
| |
| Precasoval by pls nekdo na Burn.After.Reading.2008.BDRip.XviD.AC3.D-Z0N3 ??? |
11.3.2009 20:44 adrenalinman |
| |
Díky za titulky. Ty, oproti filmu byly téměř výborné. Jen tak dál  |
8.3.2009 19:25 michalinko |
| |
diki moc  |
5.3.2009 17:50 cornelius99 |
| |
| dik za title, ale ani som tu blbost nedopozeral..ftw |
21.2.2009 17:21 ADMIN_ViDRA |
| |
adamesss1: a co tě vede k tomu, že zrovna vypalte? jen kvůli tomu, že ve filmu figurovalo nějaké CD, na které bylo něco vypáleno? logicky je "Po přečtení vypalte" nesmysl, protože to nijak nekoresponduje s filmem a navozuje to zcela něco jiného. Po přečtení spalte má parafrázovat s tím, že se jedná o brak, který se má po přečtení spálit (zmíněná kniha, popřípadě s tím mohli autoři myslet i dvojsmyslně film a ukázali to na jeho zmatenosti) a vlastně se s tím nemá dělat nic jiného. Jako celý ten případ, co ta agentura řešila. Proto já zastávám opačný názor  |
21.2.2009 16:54 adamesss1 |
| |
| Urcite ma preklad filmu znit "Po precteni vypalte". Nemam rad preklady nazvu filmu do cestiny. Velmi casto jsou v prekladu mimo. Neni to snadne a tak by je prekladat vubec nemeli. Kazdopadne diky za titulky. |
6.2.2009 17:31 kkamely7 |
| |
kuju  |
24.1.2009 17:08 xahorakm |
| |
Tak jsem vám sem nahrál upravenou verzi, bylo tam par chyicek snad je to uz vsechno... |
24.1.2009 12:14 panter2004 |
| |
| super dik |
19.1.2009 18:33 xahorakm |
| |
nemate zac je tam jeste par chybicek, ale cas budu met asi az o vikendu tak to doladim a hodim to sem |
17.1.2009 20:46 bzux |
| |
Sedí na verzi:
Burn.After.Reading[2008]DvDrip by jps-13
pěkná práce |
13.1.2009 12:57 red888 |
| |
Já bych teda chtěla jen poděkovat za titulky. Díky. Díky. Díky. )
|
12.1.2009 23:37 xahorakm |
| |
Dobře tedy Když je to v oficiálním názvu... já jen že nějaké pálení mi tam taky nikam moc nesedí...opravuji zpět... |
12.1.2009 18:55 ADMIN_ViDRA |
| |
| jinak název "Po přečtení vypalte" je nesmysl. Slovo burn je v názvu opravdu myšleno jako spálit. ve filmu sice figuruje vypálené CD, ale v žádném případě nic po přečtení vypalovat nechceme... |
12.1.2009 18:50 ADMIN_ViDRA |
| |
| xahorakm: oficiální český překlad je Po přečtení spalte... |
12.1.2009 18:33 xahorakm |
| |
Ted sem si precetl v diskusi o titulkach o teresity, ze nazev filmu neni "Po precteni spalte" ale "Po precteni vypalte" a pomalu s tim zacinam souhlasit. Takze si to kdyztak opravte, kdyz budu nahravat novou verzi objevi se tam i tahle oprava |