Burn After Reading (2008)

Další název

Po přečtení spalte

Uložil
bez fotografie
xahorakm Hodnocení uloženo: 12.1.2009
StaženoTento měsíc: 15 Celkem: 12 932 Naposledy: 9.2.2012
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 160 896 B typ titulků: srt FPS: -
Verze proBurn.After.Reading.REPACK.DVDRip.XviD-ViTEDalší verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
MĚLO by sedět i na verze:

Burn.After.Reading.DVDRip.XviD-ViTE
Burn.After.Reading[2008]DvDrip-aXXo
Burn After Reading[2008]DvDrip[Eng]-FXG
Burn.After.Reading.REPACK.DVDRip.XviD-ViTE
Burn.After.Reading[2008]DvDrip[Eng]-Tapeworm0
Burn.After.Reading[2008]DvDrip by jps-13

kdyby neseděly na některou z těchhle verzí, dejte vědět...
IMDB.com

Titulky Burn After Reading ke stažení

Burn After Reading (CD 1)734 160 896 B
Stáhnout v jednom archivu Burn After Reading

Historie Burn After Reading

24.1.2009 (CD1) xahorakm úpravy
12.1.2009 (CD1) xahorakm Původní verze

RECENZE Burn After Reading

31.5.2009 18:38 kozelec odpovědět
bez fotografie
Titulky važně sedí supr. Díky moc. Velká pochvala :-)
11.3.2009 20:44 adrenalinman odpovědět
Díky za titulky. Ty, oproti filmu byly téměř výborné. Jen tak dál ;-)
5.3.2009 17:50 cornelius99 odpovědět
bez fotografie
dik za title, ale ani som tu blbost nedopozeral..ftw
21.2.2009 17:21 ADMIN_ViDRA odpovědět
adamesss1: a co tě vede k tomu, že zrovna vypalte? jen kvůli tomu, že ve filmu figurovalo nějaké CD, na které bylo něco vypáleno? logicky je "Po přečtení vypalte" nesmysl, protože to nijak nekoresponduje s filmem a navozuje to zcela něco jiného. Po přečtení spalte má parafrázovat s tím, že se jedná o brak, který se má po přečtení spálit (zmíněná kniha, popřípadě s tím mohli autoři myslet i dvojsmyslně film a ukázali to na jeho zmatenosti) a vlastně se s tím nemá dělat nic jiného. Jako celý ten případ, co ta agentura řešila. Proto já zastávám opačný názor :-)
21.2.2009 16:54 adamesss1 odpovědět
bez fotografie
Urcite ma preklad filmu znit "Po precteni vypalte". Nemam rad preklady nazvu filmu do cestiny. Velmi casto jsou v prekladu mimo. Neni to snadne a tak by je prekladat vubec nemeli. Kazdopadne diky za titulky.
6.2.2009 17:31 kkamely7 odpovědět
bez fotografie
kuju :-)
uploader24.1.2009 17:08 xahorakm odpovědět
bez fotografie
Tak jsem vám sem nahrál upravenou verzi, bylo tam par chyicek snad je to uz vsechno...:-)
24.1.2009 12:14 panter2004 odpovědět
bez fotografie
super dik
uploader19.1.2009 18:33 xahorakm odpovědět
bez fotografie
nemate zac ;-) je tam jeste par chybicek, ale cas budu met asi az o vikendu tak to doladim a hodim to sem:-)
17.1.2009 20:46 bzux odpovědět
bez fotografie
Sedí na verzi:

Burn.After.Reading[2008]DvDrip by jps-13

pěkná práce ;-)
13.1.2009 12:57 red888 odpovědět
bez fotografie
Já bych teda chtěla jen poděkovat za titulky. Díky. Díky. Díky. :-))
uploader12.1.2009 23:37 xahorakm odpovědět
bez fotografie
Dobře tedy:-) Když je to v oficiálním názvu... já jen že nějaké pálení mi tam taky nikam moc nesedí...opravuji zpět...
12.1.2009 18:55 ADMIN_ViDRA odpovědět
jinak název "Po přečtení vypalte" je nesmysl. Slovo burn je v názvu opravdu myšleno jako spálit. ve filmu sice figuruje vypálené CD, ale v žádném případě nic po přečtení vypalovat nechceme...
12.1.2009 18:50 ADMIN_ViDRA odpovědět
xahorakm: oficiální český překlad je Po přečtení spalte...
uploader12.1.2009 18:33 xahorakm odpovědět
bez fotografie
Ted sem si precetl v diskusi o titulkach o teresity, ze nazev filmu neni "Po precteni spalte" ale "Po precteni vypalte" a pomalu s tim zacinam souhlasit. Takze si to kdyztak opravte, kdyz budu nahravat novou verzi objevi se tam i tahle oprava ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Pokročilé hledání
Registrace
Přihlásit pomocí mojeID
VZKAZY Z FÓRA
Lidičky marne shanim titulky k serialu The Colony nasel jsem jen k prvnimu a druhemu dilu dalsi bohu
A proč to píšeš úplně do jiného toppicu. Až někdo na to bude mít čas, tak to určitě začne někdo děla
K čemu překládat kinorip, když rip je za dveřmi?
Najde se někdo, kdo by konečně přeložil J. Edgar ?
Zhanam cely dokument (vsetky jeho časti), dik.
co třeba na verzi War Of The Arrows.2011.DVDRip.XviD-CoWRY
Všem posluchačům fyzikálně-vědeckých pořadů doporučuji shlédnout tento "film", lze stáhnout od youtu
Promiň, přehlédl jsem odkazy. Zítra to stáhnu a uvidím.
Teď se chystám překládat jeden film a nevím jak dlouho mi bude trvat. Maximálně 2 týdny, jelikož pří
máš je mít, jakou chceš verzi?
Moc prosim o přeloženi filmu War of the arrows
Okamžitě zpoplatnit, jinak se bude muset najmout
sekretářka pro změnu nicků, na plný úvazek...
šlo by teda zmeniť nick kaspichelli na mysiak?:)
ne, titulky bys neměl nikdy dřív. prémiový server uživatelům nic nesebral. pouze vidí titulky, které
narhuju tady tohle vlakno smazat a zapomenout na to, byla to blbost, diky
To admin - jasne, primo takhle jsem to asi myslel ze? me jen stve, ze najednou, aby si mel titulky o
Hezký den,

hledám někoho, kdo by vytvořil titulky pro krátké, cca tříminutové video. Máte aktuáln
Že na to vůbec reaguješ Vidro....smazat, neřešit, nerozčilovat se. Máš velký web=velká komunita, ve
přispěj mi prosím na druhé auto, zaplať
Jenom muzu rict, ze vazne smekam pred premium.titulky.com , jenom dalsi buzerace, jak z lidi vytahno