Drawn Together S02E12 (2004)

Drawn Together S02E12 Další název

Drawn Together: The Lemon-AIDS Walk 2/12

Uložil
shurin Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.8.2011 rok: 2004
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 440 Naposledy: 11.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 533 568 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro DVDRip.XviD-WPi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po delší době jsem přeložil další díl.
1. verze
chyby a návrhy na lepší překlad hlaste
Shurin
IMDB.com

Titulky Drawn Together S02E12 ke stažení

Drawn Together S02E12
183 533 568 B
Stáhnout v ZIP Drawn Together S02E12
Seznam ostatních dílů TV seriálu Drawn Together (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Drawn Together S02E12

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Drawn Together S02E12

27.8.2011 14:51 terrestrial2 odpovědět
Díky za titulky!
15.8.2011 23:32 Petr-Blade odpovědět
bez fotografie

reakce na 393402


Pokud ti to připadá čitelnější, tak to tak dělej, jsou to tvoje titulky. Jenom mi to přišlo divný, tak jsem se na to zeptal.
uploader15.8.2011 13:59 shurin odpovědět

reakce na 393402


Ale od pristiho dilu s tim přestanu a pokud dozraje doba a dokopu se k znovushlédnutí starých dílů, tak to udělám s finální korekcí.
uploader15.8.2011 13:51 shurin odpovědět

reakce na 393369


Ja vím, že je to gramaticky asi špatně, ale mě to prostě připadá čitelnější, když řádek začíná velkým písmenem.
15.8.2011 10:49 Petr-Blade odpovědět
bez fotografie

reakce na 393326


Jenže ono to je naopak. Ty tři tečky znamenají že bude pokračovat věta ;-)
Příklad: Claro, jediná věc... / Která mě držela při životě
15.8.2011 2:53 Neficek odpovědět
Nevidim natom nic zle. vetu s 3omi bodkami mozes povazovat za ukoncenu, tym padom dalsiu vetu napises s velkym pismenom.
15.8.2011 0:50 Petr-Blade odpovědět
bez fotografie
Díky. Jen tak dál. Jediný co nechápu je proč píšeš velký písmeno na začátku řádku, když pokračuješ stejnou větu (po třech tečkách).

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Máš pravdu. Omlouvám se. Režíroval ho Danny Boyle.
Jen pro upřesnění, on nerežíroval 28 dní pote. Napsal k němu scénář.
Veľmi pekne ďakujem že si sa do toho pustil a prajem nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:
VOD 29. dubnaSuper :):-) Není tu nic co psát.Prípadne to napíš po anglickyZadaj si toto isté do Googlu
Jaké doporučujete stránky na torrenty nejlepší?
Love-Lies-Bleeding-2024-1080p-WEB-h264-ETHEL-TGx
Pozrel som si trailer a film si určite rád pozriem s tvojimi titulkami :)
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,
Všude;-)Trailer by nebyl? Nebo nějaké informace?na"WS"?
kde?
To vypadá dobře! Díky za tip. ❤️Uvidíme. Budeme jí držet palce. 😁na WS je francouzsko-česká verze ve fullHD
Prosím o titulky, kde bude nejen přeložena angličtina, ale i němčina s italštinou. Děkuji.


 


Zavřít reklamu