Endhiran (2010)

Endhiran Další název

The Robot Enthiran

Uložil
Remini Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.2.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 681 Naposledy: 7.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 557 714 116 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Enthiran.2CD.DvD.AC3.XviD-By.Guru Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po prvýkrát som prekladala sci-fi film, tak prípadné chyby prosím nahláste :-)
Nešírte titulky mimo túto stránku, ok? Ak bude treba, viem prečasovať na iné dvdripy (ale hindský Robot neodporúčam, má strašný dabing).

... toť vsjo, príjemnú zábavu :-)
IMDB.com

Titulky Endhiran ke stažení

Endhiran
1 557 714 116 B
Stáhnout v ZIP Endhiran
titulky byly aktualizovány, naposled 17.1.2012 16:20, historii můžete zobrazit

Historie Endhiran

17.1.2012 (CD1) Remini VERZIA > Enthiran.2010.720p.Upscale.x264.DTS.ESub.xMS.By.ManDan
2.3.2011 (CD1) Remini prečasované na verziu Robot - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]
2.3.2011 (CD1) Remini Robot (2010) - Dvdrip - Xvid - 1Cdrip - [DDR]
2.3.2011 (CD1) Remini Robot (2010) - Dvdrip - Xvid - 1Cdrip - [DDR]
3.2.2011 (CD1) Remini Původní verze

RECENZE Endhiran

22.5.2016 15:23 Glutexo odpovědět
bez fotografie
Jen bych podotknul, že film je tamilsky, ne hindsky.
16.10.2013 9:37 playboxguest odpovědět
Díky za překlad.
uploader12.3.2012 0:02 Remini odpovědět

reakce na 475349


lol, tak mi treba, píšem sem so zlepenými očami :-D Dala som ich nahrať 5.3
uploader12.3.2012 0:00 Remini odpovědět

reakce na 472028


Dala som ich nahrať 5.10, ale akosi sa zasekli na prémiovom servery. Ak máš prémium účet, môžeš si ich oditaľ stiahnuť, treba ale zadať do vyhľadávania - už nie sú ani v zozname na úvodnej stránke.
uploader4.3.2012 17:19 Remini odpovědět

reakce na 472028


Stiahnem tú verziu a prečasujem ich :-)
uploader16.1.2012 14:19 Remini odpovědět

reakce na 450299


Prečasujem ich :-)
14.1.2012 20:25 Dhoonza odpovědět
bez fotografie
přečasuješ je i na Enthiran.2010.720p.Upscale.x264.DTS.ESub.xMS.By.ManDan.mkv nebo to můžu udělat já?
uploader11.6.2011 12:41 Remini odpovědět
Keď ich chce niekto preložiť, nech sa páči - len ich nesprznite :-)
14.4.2011 21:49 r107 odpovědět
bez fotografie
je rozdiel prekladat z ang do sk
a z sk do cz!pokial autor nesuhlasi s prerabanim svojho diela ma na to pravo.
ja nevidim takmer ziadny rozdiel medzi cz a sk
dik za tit
13.4.2011 19:43 airtom odpovědět
bez fotografie
Velice zajimava diskuze...

Nechci pichat do vosiho hnizda, ale na zaklade precteni pravidel serveru titulky.com se priklanim na stranu stedronskeho:

------------
V případě, že titulky vznikly překladem jiného díla, musí mít autor překladu souhlas k přeložení od autora původního díla nebo autor původního díla své dílo šíří volně k dalšímu použití.
------------

Predpokladam, ze autorka neumi hindstinu, takze musela prekladat (neci) anglicke titulky. Takto tady vznika cela rada titulku. Snad malokdo dela titule na zaklade odposlechu.

Jako diky bohu, ze je nekdo preklada, za to jsem jedine rad, ale zakazovat jinym lidem dalsi preklad (z jakehokoliv jazyka) mi prijde jako kontraproduktivni buzerace. Cinit si naroky na autorska prava k dilu, ktere je v podstate vysledkem nelegalni distribuce filmu, je celkem "zvlastni". Trochu se nad tim zamyslete.

Nicmene opakuji, diky vsem autorum za aktivni praci na titulkach!
19.3.2011 11:39 vidra odpovědět
19.3.2011 11:25 stedronsky Prémiový uživatel odpovědět
Ad čeština: nemůžu si pomoct, ale to je dost nacionalistický postoj. Mladší generace má se slovenštinou velké problémy, tak to je prostě je a zákaz překladu do češtiny s tím nic nenadělá.

A nebo je hlavní problém v něčem jiném? Že si někdo ulehčí práci a použije tvůj překlad? Pokud ponechá tvůj kredit a uvede tě jako autora originálního překladu, pak je to přece v pořádku. Každý pochopí, že je to převážně tvá práce a převod do češtiny je jen třešničkou na dortu.

Osobně chápu zdejší titulky jako public domain - něco, co je volně k dispozici pro další předělávání, opravy, překlady, přečasovávání...

Koneckonců, jak někdo, kdo z čistě právního hlediska dělá neautorizovaný překlad, může při zachování logické konzistence chtít ostatním zakazovat další neautorizované překládání? ;-)
uploader8.3.2011 0:25 Remini odpovědět
Ver mi, že sa to dá spoznať :-) Mám na tú žiadosť svoje dôvody - nepovažujem slovenčinu a češtinu za také cudzie, aby sa museli prekladať (to prenechám na naše televízne stanice). Keď viem nad prekladom stráviť toľko hodín a získavať nejaké tie vedlajšie informácie, aby boli titulky čo najvernejšie, tak prečo by si mal niekto na chvíľu k nim sadnúť a preložiť ich na jeden šup? Nie som prehnaný vlastenec :p Nechápte ma zle, ale proste si to neželám.
7.3.2011 22:10 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
tittus: pozná se to velmi snadno, toho se neboj. a proč ta poznámka, pro to má autorka jistě své důvody.
7.3.2011 22:09 channicka odpovědět
tittus: vzhledem k tomu, že většina lidí si myslí, že na překlad titulků ze slovenštiny do češtiny stačí google translator, tak to jde poznat velmi snadno.
7.3.2011 21:55 tittus Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
"Neprajem si, aby ich niekto prekladal do češtiny. Na preklady sú tu originálne, anglické titulky."
- tuhle poznámku teda pokládám za pěknou pitomost. Jak poznáš, že to někdo překládal ze slovenštiny a ne z angličtiny? A proč by se tvůj překlad nemohl použít? Nechápu...
uploader2.3.2011 16:15 Remini odpovědět
Ok, skontrolovala som to podľa torrentu, ale obraz je u tejto verzie nejako zostrihaný... o hroznom dabingu radšej pomlčím. Predsa len by som odporúčala tú pôvodnú :-D Ak by nesedeli, dajte vedieť.
uploader2.3.2011 10:32 Remini odpovědět
pupik: sťahujem tú verziu. Zatiaľ som prečasovala na základe pôvodných a dala ich nahrať ako novú verziu tituliek. Len si nie som istá, či budú sedieť. Poprípade napíš, či pasujú. Poobede spravím kontrolu :-)
1.3.2011 23:56 pupik odpovědět
bez fotografie
prosim precasovat na "Robot.DVDRip.XviD.1CDRip.DDR"
19.2.2011 10:16 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Pavel pokud by člověk u nahrávání následoval pravidla, nebyl by pořád problém s lidskou blbostí a tvým naprosto zcestným názorem.
5.2.2011 21:53 ProCent odpovědět
bez fotografie
pavel: suhlas!
5.2.2011 10:50 pavel odpovědět
bez fotografie
Reminy, hlavne si to neber osobne, vidra to mysli dobre, jen neumi resit "problemy" jinak, nez aby cloveka okamzite odradil :-)
uploader4.2.2011 11:09 Remini odpovědět
Oh, a všetci ostatní: rado sa stalo :-)
uploader4.2.2011 10:57 Remini odpovědět
Nevedela som, že si ho opravoval ty. Na nete je raz Endhiran, raz Enthiran. V samotnom filme je napísané Enthiran, tak som sa riadila tým. Myslela som si, že som to sem zle nahrala, preto som to opravila. Ale v poho, dám to späť na pôvodný názov.
4.2.2011 7:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
podle imdb má být název Endhiran. můžeš mi vysvětlit, proč po mně opravuješ ten název? když trváš na Enthiran, proč ho nenapíšeš do alternativních názvů (na internetu však převládá Endhiran) a v názvu nenecháš název dle pravidel?
3.2.2011 23:57 bohuslaf odpovědět
t h a n x
3.2.2011 14:27 Juri1 odpovědět
bez fotografie
parada :-) dik :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu