Fargo S01E07 (2041)

Fargo S01E07 Další název

Who Shaves the Barber? 1/7

Uložil
Anniie126 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.5.2014 rok: 2041
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 11 014 Naposledy: 26.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 936 032 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Fargo.S01E07.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Lesterův plán evidentně vychází a vyšetřování se trochu zpomaluje. Ale Lorne to Fargu jen tak nedaruje.

Titulky sedí i na

Fargo.S01E07.HDTV.XviD-FUM
Fargo.S01E07.HDTV.XviD-AFG
Fargo.S01E07.480p.HDTV.x264-mSD
Fargo.S01E07.480p.HDTV.x264-Micromkv
Fargo.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Fargo.S01E07.Who.Shaves.the.Barber.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Fargo.S01E07.Who.Shaves.the.Barber.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

Tak jako minule i tentokrát sedí jedny titulky snad na všechny verze seriálu.

Vyskytne-li se jakýkoli problém, neváhejte se na mě obrátit.
IMDB.com

Titulky Fargo S01E07 ke stažení

Fargo S01E07
244 936 032 B
Stáhnout v ZIP Fargo S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Fargo (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 16.5.2015 22:26, historii můžete zobrazit

Historie Fargo S01E07

16.5.2015 (CD1) Anniie126 Revize
30.5.2014 (CD1) Anniie126 Původní verze

RECENZE Fargo S01E07

9.2.2016 15:59 VITA155 odpovědět
bez fotografie
díky moc
11.11.2015 23:08 wauhells odpovědět
Děkuji
12.7.2015 19:12 jardasobo odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji :-)
28.6.2015 20:31 hphphp odpovědět
bez fotografie
Dobré, díky!
23.2.2015 23:09 plungerboy odpovědět
bez fotografie
Diky, skvele :-)
9.2.2015 21:28 Foton odpovědět
bez fotografie
dekuju
7.1.2015 19:01 Anthimox odpovědět
Díky moc! ;-)
10.10.2014 11:21 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
10.9.2014 22:11 Yusek odpovědět
Super titulky, díky!
28.8.2014 22:18 TynaF odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-).
27.8.2014 17:07 araiq odpovědět
bez fotografie
Par chybek tam bylo, ted si uz pamatuju z hlavy jen ze typek se ptal "Mexicans?" a prelozeno bylo "Rusaci?". Jestli bylo ucelem priblizit tu spojitost divakum z CR, netusim, ale mexicany by kazdy pochopil take :-)
25.8.2014 21:09 Lmslaver odpovědět
super, díky
21.7.2014 18:47 vovysek odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce. Díky!!!
17.6.2014 14:17 playwright odpovědět
bez fotografie
diky krasne
13.6.2014 23:18 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.6.2014 11:49 vamir odpovědět
bez fotografie
Díky.
uploader5.6.2014 0:08 Anniie126 odpovědět

reakce na 753300


Zrovna dneska jsem četla, že mají natáčet druhou řadu, takže by to konec být neměl. :-)
4.6.2014 23:50 nevimjmeno2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 751762


Možná zkusím. Bude to pokračovat, nebo těch 6 epizod je konečných?
4.6.2014 23:48 nevimjmeno2 odpovědět
bez fotografie
Díkes :-)
4.6.2014 20:01 ssp odpovědět
bez fotografie
diky moc!
uploader4.6.2014 12:01 Anniie126 odpovědět

reakce na 753069


Díky moc. Všechno tohle padá za oběť rychlejšímu překladu a já dobře vím, že to není dobře. Ale jen co mi příští týden skončí zkouškové, mám v plánu udělat kompletní revize všech titulků, sama vím o věcech, které by potřebovaly opravit.
4.6.2014 10:22 Ajvngou odpovědět
Titulky dobrý, jenom pozor na gramatiku:
- Co tím myslíte "Měla?" - správně: "měla"
- doprdele - správně "do prdele"
- a hlavně přímá řeč. Jednou to máš dobře - A on řekl: "Na shledanou." a potom už dvojtečku vynecháváš (např. "A on na to" nebo "a ty se sám sebe ptáš") nebo tam necháváš místo dvojtečky čárku. Je jedno, že je to na předchozím řádku.
- "A na to já-" - proč je tam pomlčka? Nech tam tři tečky.
- A když něco navazuje třema tečkama, píše se za nimi mezera: "... co reportéři označují za bouři století."
- "Došlo ... došlo v případu k nějakému posunu?" - ty tři tečky mají být "Došlo... došlo v případu atd." Ze začátku to bylo takhle uprostřed věty skoro všude. A nejlepší je rovnou to koktání vynechat, akorát to zvyšuje CPS a nemá to význam, snad jen v případě, kdy opravdu chceš zdůraznit koktání a to je v minimum případech. Mysli na to, aby se to dalo lépe učíst.
- Nic pro nás není 'příliš špinavé.' - Místo apostrofů používej uvozovky
- tag kurzívy <i> - dávat ho všude tam, kde se postava neobjevuje na obrazovce je zbytečnost.

Jsou to detaily, ale proč to nemít dobře, že jo? .) Dík za titule.
2.6.2014 12:05 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
1.6.2014 22:06 karvajalka odpovědět
bez fotografie
Diky moc
1.6.2014 20:57 Marta6977 odpovědět
bez fotografie
Diky moc!!!
31.5.2014 21:54 mgg odpovědět
bez fotografie
díky
31.5.2014 21:02 spix odpovědět
bez fotografie
Thx ;-)
31.5.2014 13:45 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
31.5.2014 8:15 alaves odpovědět
bez fotografie
dakujem
30.5.2014 22:27 alsy odpovědět
THX jsi skvělá :-D
30.5.2014 19:15 bohuslaf odpovědět

t h a n x !
30.5.2014 18:56 smrtikokot odpovědět
bez fotografie

reakce na 751762


To bych zkusil, počkám však na koukatelnou kvalitu. Dík za tip.
30.5.2014 18:34 kardos69 odpovědět
bez fotografie
Vdaka moc. Super praca. Fero
30.5.2014 18:25 zahumak odpovědět
dakujem.
a dovolim si zaspamovat,snad ma za to neukamenujete :-)
pri cakani na dalsiu cast skuste aj serial HAPPY VALLEY ktory bezi takmer subezne a v niecom si je hodne podobny s fargom
30.5.2014 18:17 forrest11 odpovědět
bez fotografie
diky moc, skvely preklad k skvelemu serialu
30.5.2014 16:50 alda.ali odpovědět
děkuji za překlad

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
addic7ed.com je fajn.Super a díky moc. Tohle jsem nevěděl.
Wrexham je vždy nejdřív přidaný v UK a Irsku, kde jsou první dva díly již s CZ/SK titulky. Stačí kdy
D+ mám, ale 3. sezóna tam není. Nebo? Díky.
Titulky jsou na Disney+.
Vychází 3. sezóna. Bude prosím někdo překládat? Díky
tak som vytvoril pod nazvom "titulkyczsk" ak by chcel niekto pokecat
nebolo by odveci
prosím, nedělej tady reklamu té žumpa stránce s upravenými strojovými překlady, které nikdo za stroj
díky
pointa je v tom, ze pri velkom open-source projekte je to proste velmi nepravdepodobne ze by zavreli
Zavřít krám může jakákoliv stránka.
A Opensubtitles je ta největší žumpa plná translátorů.
Ak by bol zaujem, tak mozem vytvorit Telegram skupiny na volny pokec o titulkach, filmoch, torrentoc
ak to nie je slobodna a otvorena (open-source) platforma, tak asi nema vyznam tam titulky uploadovat
Bohužial:-(
Thank you all for a great journey.
Wonder what to watch next, try watchpedia.com a ful
to vazne zrusily ?subdl.comopensubtitles.org
Je nejaká slušná náhrada za zrušený web subscene.com? dík
?????Vďaka, teším sa!
Děkuji ti za odpověď. V roce 1975 natočili Britové v Čechách jinou verzi atentátu na Heydricha OPERA
Je to německý film. Angličtina je sice světový jazyk,ale ne každý zahraniční film má anglické titulk
Velká škoda, že k tomuto snímku nejsou anglické titulky, jeden překladatel projevil zájem to přeloži
Děkuji za zájem to přeložit a rovněž díky za Belgii.
Žiadna dráma sa nekoná. Len som chcel poukázať na to, že na torrentoch, kde sa full hd verzia od BYN
Vždyt to je fuk ne tak nechápu proč z toho takový drámo když to je ten samej film XD
Nebylo na tebe:-)
Přesně tak. Běžná věc. A release může být dost zpackaný. Na to bych vůbec nekoukal.
S05E01 - konečne sa posúvame ďalej. Ďakujem.


 


Zavřít reklamu