Flawless (2007)

Flawless Další název

Flawless 2007 Bez kazu

Uložil
Black cloud Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.5.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 595 Naposledy: 2.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 736 384 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Flawless.2007.DvDRip.Eng-FxM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Krásný film s Demi Moore a Michael Caine.

Překládal jsem z odposlechu a ostrovní angličtina není moje nejsilnější stránka, tak jestli někdo najdete chyby, dejte vědět a opravím je.
Snažil jsem se dialogy pokrátit, aby se to dalo alespoň trochu rozumně číst i sledovat zároveň.
IMDB.com

Titulky Flawless ke stažení

Flawless
734 736 384 B
Stáhnout v ZIP Flawless
titulky byly aktualizovány, naposled 23.5.2008 15:36, historii můžete zobrazit

Historie Flawless

23.5.2008 (CD1) Black cloud Opraveny některý chyby v překladu podle nových anglických titulků.
23.5.2008 (CD1) Black cloud Původní verze

RECENZE Flawless

30.7.2012 14:35 fredikoun odpovědět

reakce na 521475


No jáj! Kdopak se to vrátil, plný elánu?!:-)
uploader30.7.2012 14:17 Black cloud odpovědět

reakce na 520984


To už si nepamatuju, až na to někdy kouknu znovu, schválně se na to zaměřím.
28.7.2012 12:14 boysetsfire odpovědět
Titule jsou super, jen mi chybělo skloňování všech jmen. Proč některé ano a jiné ne...
25.6.2012 21:03 v.loupacek odpovědět
Dík, jseš borec. A s těma efektama, sexem a krví máš recht.
1.3.2011 17:17 atlethlina odpovědět
bez fotografie
po posunu o +1s sedí i na Flawless [2007]DVDRip[Xvid]AC3 5.1[Eng]BlueLady díky
uploader8.10.2009 22:29 Black cloud odpovědět
n3uro - můžeš si je vymazat... ;-)
uploader6.6.2008 10:17 Black cloud odpovědět
lorsson - odposlechnul jsi to naprosto přesně :-) To je ta pasáž, o který jsem psal, že jsem nechal, přestože je překlad mimo... prostě jsem nad tím prve dumal a už se mi to nechce měnit... Tak si to našel, máš jedničku :-)
5.6.2008 5:58 lorsson odpovědět
bez fotografie
Nazdar Blacku, tak jsem to kvuli te praci co jsi si s tim dal, skoukl :-). Film celkem ujde i kdyz jsem cekal trochu zajimavejsi zapletku. Jen ten preklad kolem 12.30 -13 minuty nevim jestli jsi to trefil presne. Podle me ta veta Load of robbish se vztahuje k odpadkovemu kosi, pote veta We all know you take what you desire - podle me je to naznak o tom ze p. Hobbs vi o tom, ze p. Quinn maji vyhodit a co se stane, a naznacuje ji ze dostane co si zaslouzi, jo pak jeste ta veta "For my money, I'd say things are never as simple as they seem" rekl bych ze se snazi naznacit ze veci nejsou nekdy tak jednoduche jak se zdaji...
Ale to je muj subjektivni pocit z tehle pasaze, mozna jsem to odposlechl blbe, mozna ze mas pravdu ty :-).
At se dari dal, chlape.
1.6.2008 15:27 MoiJe odpovědět
Thx ;-)
29.5.2008 1:48 stord odpovědět
bez fotografie
vyborna praca,dakujem.
uploader24.5.2008 0:01 Black cloud odpovědět
las vegas nevada - skromnej zrovna nejsi :-) Ale neboj, určitě se jednou dočkáš...
23.5.2008 21:01 las vegas nevada odpovědět
bez fotografie
Konečně to někdo přeložil,čekal jsem na to přes měsíc.Teď ještě kdyby se někomu chtělo udělat The Four Horsemen,Loaded,Army of the dead,Spiral,Border lost,Fall down dead tak by to bylo supr.Ale jinak díky moc,jen tak dál.
23.5.2008 18:51 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Paráda......děkuji
uploader23.5.2008 15:42 Black cloud odpovědět
Tak jsem opravil pár chybek v překladu podle přesných angl titulek, které teď vyšly. Pořád je to ale "volný" překlad, protože se tam všechno nedá natěsnat. Kdo umí dobře anglicky a vadilo by mu to, může si stáhnout anglické titulky (jsou přesné).
23.5.2008 14:10 kri.ja odpovědět
bez fotografie
Konečně se našel nějaký dobrák-díky moc!!!
uploader23.5.2008 12:57 Black cloud odpovědět
Je to tak skoro vždycky... pár hodin po tom, co dodělám odposlech vyjedou anglický titulky :-) A tentokrát vypadají docela dost dobře. Kouknu na ně a když budu mimo s věcma, kde jsem tápal, tak sem nahraju opravenou verzi... pokusím se ještě dneska.
23.5.2008 10:39 Comte10 odpovědět
bez fotografie
Huráá....dík moc
23.5.2008 9:23 kancirypaci odpovědět
Díkes
23.5.2008 8:47 Scaty odpovědět
bez fotografie
Také moc děkuji.
23.5.2008 0:57 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Danke

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Moja úcta.
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,
Všude;-)Trailer by nebyl? Nebo nějaké informace?na"WS"?
kde?
To vypadá dobře! Díky za tip. ❤️Uvidíme. Budeme jí držet palce. 😁na WS je francouzsko-česká verze ve fullHD
Prosím o titulky, kde bude nejen přeložena angličtina, ale i němčina s italštinou. Děkuji.
Až to přeložím, postnu to na w**share.
Take bych se rad podíval na tento film, ale bohužel zatim titulky nikde.
Daly by se k tomuto filmu sehnat anglické titulky?
THX hlavně zdraví ať drží. Moc děkuji teším se na ten film.
Proc už nejsou třeba? Kdes je dohledal, pls?
To je od Tebe moc hezké, taky se ráda podívám:)
Díky
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b


 


Zavřít reklamu