Fringe S05E11 (2008)

Fringe S05E11 Další název

Fringe s05e11 - The Boy Must Live 5/11

Uložil
bez fotografie
voyager16 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.1.2013 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 204 Naposledy: 30.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 267 590 956 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro fringe.s05e11.hdtv.x264-2hd.mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: dusanho
IMDB.com

Trailer Fringe S05E11

Titulky Fringe S05E11 ke stažení

Fringe S05E11
267 590 956 B
Stáhnout v ZIP Fringe S05E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu Fringe (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2013 8:57, historii můžete zobrazit

Historie Fringe S05E11

13.1.2013 (CD1) voyager16 Menšie korekcie.
12.1.2013 (CD1) voyager16 Původní verze

RECENZE Fringe S05E11

19.6.2013 23:43 frozendiablo odpovědět
THANKS!!!
uploader19.1.2013 10:08 voyager16 odpovědět
bez fotografie
Titulky na 12. časť sú nahraté odd 8:38, čakajú na schválenie na prémiovom serveri. Skúste pohľadať aj inde ... :-)
uploader15.1.2013 16:11 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 577972


Aj v notepade to mám OK.
14.1.2013 16:52 NewScream odpovědět

reakce na 578102


Tak sorry no, pokus o vtip...
13.1.2013 17:17 NewScream odpovědět
Dobře když je to venku, tak já to přiznám... Já jsem September junior, a pocházím z roku 2167... Přidávám důkaz...

příloha Fotografie0037.jpg
uploader13.1.2013 9:10 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 577790


Ak niekto vyrieši tento problém, budem rád, doteraz som sa s tým pri mojich titulkoch nestretol. Ide to niekomu aj korektne ?
uploader13.1.2013 9:07 voyager16 odpovědět
bez fotografie

reakce na 577729


Nuž, asi to existuje, ja to mám takto - pripájam print screen:

příloha fringe-titulky.jpg
13.1.2013 6:47 djmurko odpovědět
bez fotografie

reakce na 577765


Neexistuje, ze by si to mal ty ok a niekomu nahodne prehodi ľ a ž. Ked tieto titulky otvorim v akomkolvek editore, vratane SubtitleTool CZ, ľ a ž mam prehodene. Je to tak napisane a nesuvisi to s kodovanim, inak by boli vsetky znaky dodzubane.

Napr.
80
00:05:03,399 --> 00:05:05,684
Podža uhla pohžadu,
ako to Walter popísal,
uploader13.1.2013 6:27 voyager16 odpovědět
bez fotografie
A pozeral som to teraz ešte raz aj priamo s vloženými titulkami, všetko je OK.
uploader13.1.2013 6:21 voyager16 odpovědět
bez fotografie
Neviem, prečo vám to niekomu dáva vymenené ž a ľ, ja to mám v mojom súbore OK, aj som to prešiel ešte raz cez spell check. Na editáciu používam SubtitleTool CZ, na kontrolu pravopisu, príp. prečasovanie Subtitle Workshop.
12.1.2013 23:44 lokyman odpovědět
bez fotografie
ďakujem za titulky...opravil som si ich sám (je tam pár preklepov-ž namiesto ľ.-dobrá detektívka bez obrazu-ha ha ha..to bola fuška,vôbec Ti nezávidím pri ich tvorení a zapisovaní..maj sa dobre.ahoj
12.1.2013 20:53 djmurko odpovědět
bez fotografie
diki, len aku klavesnicu pouzivas, ze vsade je vymenene ž a ľ ?
12.1.2013 17:45 Klerikjv odpovědět
bez fotografie
Dekuji opet lidem jako jsi ty, DEKUJI. ;-)
12.1.2013 16:36 sanchezik odpovědět
bez fotografie
díky
12.1.2013 16:27 Magino odpovědět
bez fotografie
GJ!
12.1.2013 15:17 marhijani2 odpovědět
bez fotografie
dik!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu