Mesrine: L'instinct de mort (2008)

Mesrine: L'instinct de mort Další název

Mesrine: Part 1 - Death Instinct

Uložil
bez fotografie
borland Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.1.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 528 Naposledy: 1.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 714 432 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Mesrine.L'Instinct.De.Mort.2008.French.Dvdrip.Xvid-RLD.Upload.(Steph53).Mininova.org.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad je robený z odposluchu. Občas som si vypomohol srbskými titulkami.
Zopár viet nie je preložených, resp. nie sú preložené zrejme správne. Kanadština je problematická...

Enjoy!
IMDB.com

Titulky Mesrine: L'instinct de mort ke stažení

Mesrine: L'instinct de mort
733 714 432 B
Stáhnout v ZIP Mesrine: L'instinct de mort
titulky byly aktualizovány, naposled 13.1.2009 19:37, historii můžete zobrazit

Historie Mesrine: L'instinct de mort

13.1.2009 (CD1) borland Opäť korekcia Gedor->Guido.
13.1.2009 (CD1) borland Upravil som drobne chyby v mene na dvoch miestach: Gedor->Guido.
13.1.2009 (CD1) borland Původní verze

RECENZE Mesrine: L'instinct de mort

28.4.2009 11:58 xPepsa odpovědět
bez fotografie
Titulky na Mesrine.L.insctinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL nesedi! Maco1989 je kkt - pise ke kazdym titulkum, ze sedi na tuto verzi, ale zatim jsem zadne dobre nenansel.
3.4.2009 21:07 Lebowski Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Neviete mi povedat ktore titulky sedia na Mesrine.L.insctinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL
21.2.2009 10:05 PROROK14 odpovědět
bez fotografie
Potreboval by som titulky na veľkosť filmu (1 468 170 240 bajtů) dík.
10.2.2009 23:04 joemikes odpovědět
Merci beaucoup!
17.1.2009 14:09 Rampage26 odpovědět
bez fotografie
ať už jsou prosim české titulky na druhý díl...těšim se jak malej Jarda :-D
16.1.2009 17:00 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Pridal som vám spolu s Martym sk a cz titulky na 1.diel, 2.diel bude zajtra
16.1.2009 15:19 trbus odpovědět
bez fotografie
Ale tohle Slovensky titulky nejsou!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
16.1.2009 11:15 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Treba poďakovať Martymu a jeho bratovi za skvelu pracu, a taktiež aj Larelay...
16.1.2009 10:54 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Nahodim to, hneď ako prídem z práce. Druhý diel by mohol byť nahodený cez víkend
16.1.2009 9:54 giorgooo odpovědět
bez fotografie
TITULKY TU BUDU DNES SK AJ CZ + VŠETKY DOSTUPNÉ ČASOVANIA
16.1.2009 9:48 JozoJ odpovědět
bez fotografie
Dnes sem nahodim 1.diel sk a cz, s časovaním na všetky dostupné verzie. Keďže je Ferry zaneprázdnený, pustil sa do toho Marty. Za jeho skvelu a rychlu pracu mu dakujem. 2.diel nahodim tiez coskoro
15.1.2009 11:42 kancirypaci odpovědět
Tak jsem si to po domluve s giorgooo vzal do parady ja, protoze ten kdo to mel delat (Ferry) to mel akorat tyden u sebe a bez vysledku (potreba delat nejlepe jen jednu vec). V patek by se tu mel objevit prvni dil jak v CZ tak SK a v sobotu dil druhy. Marty
14.1.2009 22:04 bugsy odpovědět
bez fotografie
Nahod tie slovenske sakra! Sa na co hrate? Co vam ide o nejake know-how,alebo kieho?
14.1.2009 20:24 darmoslap25 odpovědět
bez fotografie
taky bych prosil poslat,diky... darmoslap25@seznam.cz
14.1.2009 19:59 todos52 odpovědět
bez fotografie
giorgooo prosim ta, pošli mi tie titulky... díky disket03@yahoo.ca
14.1.2009 18:08 FaEr_tecka odpovědět
bez fotografie
Cekam na to uz od vcerejska...
14.1.2009 17:42 FaEr_tecka odpovědět
bez fotografie
Vubec mi nejdou nahodit titulky.. uz sem to nahazoval trikrat...vzdy to npsalo ze je to OK a ze ceka na schvaleni a neni to tam ... poradte nekdo co mam provest aby to k..va slo ?
14.1.2009 17:27 kancirypaci odpovědět
giorgooo: A proc nenahodis aspon ty sk, kdyz uz jsou? Nejak nechapu tu politiku vse zaraz.
14.1.2009 17:14 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Vydržte už par dni, za chvilu tu budete mat oba diely v sk a cz
14.1.2009 6:17 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Titulky tu budu v priebehu tyzdna
13.1.2009 23:11 robael odpovědět
bez fotografie
Ak by som mohol poprosit giorgooa, zaslat titulky pre druhy diel na rob@inmail.sk. Predom dakujem.
13.1.2009 22:55 robael odpovědět
bez fotografie
korekcie netreba, sem s druhym dielom ...
13.1.2009 22:54 robael odpovědět
bez fotografie
potrebujem titule na druhy diel
13.1.2009 21:01 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo - môj e-mail: macio@zmail.sk
13.1.2009 20:21 giorgooo odpovědět
bez fotografie
napis mi mail a poslem ti ich
13.1.2009 20:14 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo: Vieš odhadnúť do kedy by mohla byť hotová tvoja verzia titulkov. Na tento film sa veľmi teším, tak by som si to nechcel pokaziť menej presnými titulkami...
13.1.2009 20:14 Macio01 odpovědět
bez fotografie
to giorgooo: Vieš odhadnúť do kedy by mohla byť hotová tvoja verzia titulkov. Na tento film sa veľmi teším, tak by som si to nechcel pokaziť menej presnými titulkymi...
13.1.2009 17:36 giorgooo odpovědět
bez fotografie
- Dúfam, že máš v armáde ľudí,
keď takto hovoríš.

- Dúfam, že máš za sebou riadnu
armádu, keď takto hovoríš.



176
00:21:52,281 --> 00:21:56,288
- Bola to nútená práca.
- Nútená? Ale to neexistuje, že nútená, otec!


144
00:21:52,281 --> 00:21:56,288
- Bol som prinútený.
- Nikto ťa nenútil, otec!

145
00:21:56,289 --> 00:21:59,283
Tak ako mňa nikto nenútil,
aby som išiel do Alžírska!



203
00:24:15,503 --> 00:24:19,126
- Chcem sa trochu zahrať.
- My sa vo Francúzsku nehráme.

170
00:24:16,003 --> 00:24:20,126
- Zatancovala by som si, človeče.
- My vo Francúzsku netancujeme.



235
00:29:44,376 --> 00:29:47,976
- Čo je toto? Tohto paka necháš vo svojom bare?

196
00:29:43,124 --> 00:29:48,521
Čo to má znamenať?
Obsluhuješ buzerantov vo svojom bare?


atď... kto si chce počkať na obe časti
v sk (Giorgoo) a cz (Ferry), s korekciami od origoš Francúza
(Ludovic Rusch), ten si počká...
Ale dobrá práca, každá snaha sa cení a každú prácu
si treba vážiť
13.1.2009 17:11 giorgooo odpovědět
bez fotografie
Oprav si v titulkach Gedor na Guido. Gedor je v srbskych titulkach, z ktorych si pravdepodobne prekladal

CZ verzia by mala byt hotova tento tyzden, pracuje na nej Ferry. Mam oba diely prelozene, korekcie mi robil Francuz
13.1.2009 16:53 stord odpovědět
bez fotografie
Dakujem,velmi som sa tesil na titulky
13.1.2009 13:40 bajaja Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
pro vsechny co si nejsou jisty nazvem tady je odkaz na oficialni stranku
http://www.mesrine-lefilm.com/
1 dil - L'Instinct de mort
2 dil - L'Ennemi public n°1
13.1.2009 13:38 Thankss odpovědět
bez fotografie
děkuji už se těším na český překlad a hlavně na druhý díl... už to mám dost dlouho stažené...a titulky nebyly...
uploader13.1.2009 13:32 borland odpovědět
bez fotografie
Aha, prave som nieco nasiel. Beriem spat; zmenil som alternativny nazov na Mesrine: Part 1 - Death Instinct. Vdaka za pripomienky.
uploader13.1.2009 13:28 borland odpovědět
bez fotografie
Ku kauze "alternativny nazov filmu" sa riadim strankou www.imdb.com, konkr. tu:
http://www.imdb.com/title/tt1259014/releaseinfo#akas
sa nachadzaju vsetky spominane nazvy pre prvy diel. Ak mi niekto uvedie doveryhodny zdroj pre iny nazov prveho dielu, zmenim to.

Druhu cast zatial neprekladam. Najskor ju musim stiahnut a pozriem to.
13.1.2009 12:02 Maco1989 odpovědět
inak prekladas aj druhu cast?
13.1.2009 12:02 Maco1989 odpovědět
sedia aj na Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-K-SUAL
a medzi alternetivne nazvy by som dal
Mesrine: Part 1 - Death Instinct
lebo to co tam mas ty je nazov druhej casti
13.1.2009 11:24 Warden odpovědět
bez fotografie
Paráda!Díky moc,těšil jsem se jako blázen :o) Sedí na Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.R5.XViD-MESRiNE
uploader13.1.2009 11:22 borland odpovědět
bez fotografie
Este ku kvalite: Druha scena, t.j. Alžírsko, je náročná na preklad - používajú tam nejakú zmes francúzštiny a hatlaniny. Toto je práve časť, kde som si pomohol na 50 percent srbskými titulkami. Zložité rozhovory tam však nie su, takže správnosť titulkov bude snáď na mieste.

Neistotu som mal v záverečných rozhovoroch so Jean-Paulom. Je z Kanady a tam tá francúzština znie úplne inak. Tiež pomoc zo srbských titulkov.

Toľko k rozboru. Ako som už písal nižšie, celkovo sú titulky spravené určite korektne na minimálne 85-90 percent.
uploader13.1.2009 11:11 borland odpovědět
bez fotografie
Ku kvalite titulkov: Pracujem vo francuzsky hovoriacej firme uz roky. Korektnost titulkov si dovolim odhadnut na 85-90%, resp. take mnostvo dialogov som rozumel. Dalsich 5 percent som prelozil zo srbskych titulkov, takze tam zalezi na ich kvalite. Zvysnych 5 percent som si nebol isty. Podstata filmu by vam ujst nemala.

Niekto moze mat vsak lepsie skusenosti s francuzstinov, takze kludne ma opravte, posielajte kritiku.

K nazvu druheho dielu: Nevola sa nahodou Legend? Prave ten prvy sa vola L'Instinct de mort.
13.1.2009 10:45 sepiroth odpovědět
bez fotografie
L'Instinct de mort je právě ten první díl a ten druhý se jmenuje L'ennemi public no.1. V našich kinech distributor ten název špatně přeložil. Veřejný nepřítel č.1 je vlastně název pouze druhého dílu!
13.1.2009 10:38 swm odpovědět
bez fotografie
tohle jsou titulky na verzi 1CD, zatímco Mesrine.L.Ennemi.Public.N.1.FRENCH.R5.XviD-NERD nebo Mesrine.L.instinct.de.Mort.FRENCH.PROPER.R5.XviD-NERD, cože druhý díl, je 2 CD release, tak jak to na to může sedět?
13.1.2009 10:37 skopek.filip odpovědět
bez fotografie
To Larelay: Pointa urcite neujde. Francouzsky neumim, ale ty titulky jsou na dobry urovni...
13.1.2009 10:05 sepiroth odpovědět
bez fotografie
To je na první díl? Proč je v alternativnim názvu, název druhýho dílu??
13.1.2009 9:34 sharpes odpovědět
prosim cz verzi :-)
13.1.2009 8:08 skopek.filip odpovědět
bez fotografie
Paráda,zdá se že sedí na: Mesrine L instinct de Mort DvDrip R5 FRA...diky moc, čekal jsem na to snad celé mládí;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu