Once Upon A Time S02E09 (2011)

Once Upon A Time S02E09 Další název

Kde bolo, tam bolo - Queen Of Hearts 2/9

Uložil
BeBeatka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.12.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 312 Naposledy: 17.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 214 366 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-AFG, HDTV.x264-LOL, 720p.HDTV.x264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
A máme tu poslený diel v tomto roku kde sa na chvíľku dostaneme do Krajiny zázrakov ku Srdcovej kráľovnej. Dúfam, že ste s mojimi titulkami spokojní a ostanete mi verní aj v ďaľšom pokračovaní v Novom roku :-) Prajem Vám všetkým krásne Vianoce.

Titulky sedia na verzie:
HDTV.XviD-AFG
HDTV.x264-LOL
720p.HDTV.x264-DIMENSION
IMDB.com

Titulky Once Upon A Time S02E09 ke stažení

Once Upon A Time S02E09
364 214 366 B
Stáhnout v ZIP Once Upon A Time S02E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Once Upon A Time (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.12.2012 18:21, historii můžete zobrazit

Historie Once Upon A Time S02E09

4.12.2012 (CD1) BeBeatka Opravené chyby.
4.12.2012 (CD1) BeBeatka Původní verze

RECENZE Once Upon A Time S02E09

12.1.2013 21:24 donamik odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi pekne za vsetky preklady...;-)
8.1.2013 15:48 mmm.ska odpovědět
bez fotografie

reakce na 575734


jsi nejlepší:-)
uploader8.1.2013 15:35 BeBeatka odpovědět

reakce na 575730


titulky už sú nahraté, čakajú na schválenie ;-)
8.1.2013 15:27 mmm.ska odpovědět
bez fotografie
jak to prosím vypadá s titulkama na 10 díl? jež jsem zoufalá:-D
uploader8.1.2013 14:56 BeBeatka odpovědět

reakce na 575564


Súhlasím s tým Rampelom, myslím, že je to dobré skrátenie a začnem ho používať pri ďalšom preklade. Ďakujem za tip :-)
7.1.2013 23:50 makkakus odpovědět
bez fotografie
Jen k té diskuzi o Klingáčovi. Souhlasím, že to pěkné není, jen jsem upozornil na holou skutečnost, že ve všech slovenských pohádkách a dokonce i ve wikipedii to tak je. Dabing s tím vůbec nesouvisí. Mě se například vůbec nelíbí v českém znění "princ Krasoň", je to zbytečně posměšné, obzvláště po Shrekovi - ale je to správně. Ale samozřejmě nepochybuju, že každý má svobodu překládat si po svém, i když třeba "řekla jsem to Rumplestiltskinovi", je nevyslovitelný jazykolam a zkrácené "Rampelovi" by bylo hezčí. :-)
uploader7.1.2013 23:29 BeBeatka odpovědět

reakce na 575426


ahojte, titulky už mám hotové...len to tu zase blbne a nedajú sa nahrať :-(
7.1.2013 21:38 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 575426


takze uz ich posunuli az na 9.1
7.1.2013 19:17 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 575426


na cwzone.cz je pisane ze budu 8.1 okolo 2:00
7.1.2013 18:44 virtualgirl odpovědět
bez fotografie
ahoj, mohla by si mi prosím odpísať čím skôr, či budú titulky na ďalšiu časť dnes alebo až zajtra? :-) ďakujem
15.12.2012 10:43 Kenzo787 odpovědět
bez fotografie
SI SKVELÁ....veľká vďaka :-)
8.12.2012 22:52 kubikulolo odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
5.12.2012 17:46 michaelabenova odpovědět
bez fotografie

reakce na 564445


tak to si mesiac pockame na dalsiu cast :-(
4.12.2012 20:13 m.usacek odpovědět
bez fotografie

reakce na 564430


Souhlasím. Jméno Martin Klingáč se k postavě absolutně nehodí a nevím, kde na něj překladatelé na Slovensku přišli.
4.12.2012 20:10 sushi94 odpovědět
bez fotografie

reakce na 564477


dakujem :-) rampelník je lepsi nez martin klingac, cely slovensky dubing stoji za ...
4.12.2012 20:10 sushi94 odpovědět
bez fotografie

reakce na 564477


dakujem :-) rampelník je lepsi nez martin klingac, cely slovensky dubing stoji za ...
uploader4.12.2012 17:38 BeBeatka odpovědět

reakce na 564430


Ďakujem za upozornenie, chyby určite opravím...S tým Klingáčom máš pravdu, ale ja sa s tým akosi nestotožňujem a preto som to nechala tak, ako to je v originály.
uploader4.12.2012 17:37 BeBeatka odpovědět

reakce na 564443


Titulky musia byť rovnako pomenované ako film...
4.12.2012 16:57 barcap odpovědět
bez fotografie
Dobrý den, prosím Vás mohl by mi někdo poradit jak se vkládají titulky do filmu, nevím jak na to :-( Moc děkuji
4.12.2012 16:27 chittaa odpovědět
bez fotografie

reakce na 564443


Příští díl 6.1.2013
4.12.2012 16:21 michaelabenova odpovědět
bez fotografie
a neviete kedy budu pokracovat dalsie casti? samozrejme za titulky dakujeme :-)
4.12.2012 16:12 laetizia odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-))
4.12.2012 15:42 elbarto008 odpovědět
bez fotografie

reakce na 564388


Ale né, prosím. Jen ať to nechá Rumpelstitlskin a né žadný Martin Klingáč, to zní naprosto odporně a spousta lidí, kteří jsou zvyklí na Rumpela v titulkách, budou zmateni
4.12.2012 15:29 vera89 odpovědět
bez fotografie
Děkuji, krásné Vánoce :-)
4.12.2012 13:49 Zeus20584 odpovědět
bez fotografie
dakovala..velmi pekne
4.12.2012 13:45 makkakus odpovědět
bez fotografie
Díky moc za překlad! Jen si dovoluji upozornit, že "Rumplestiltskin" zní ve slovenštině hrozně, obzvláště při skloňování (např. "Rumplestiltskinova cela"). Moje slovenská žena i tchýně mě poučili, že ve slovenských pohádkách vystupuje jako Martinko Klingáč. Což potvrzuje i wikipedie: http://en.wikipedia.org/wiki/Rumpelstiltskin. Používá to i slovenská televize JOJ při uvádění tohoto seriálu se slovenským dabingem. Samozřejmě lze použít jen zkráceně - Klingáčova cela apod. Jsou i chyby v překladu, např. "it was prophesized" není "byl to provokatér", ale např. "také bolo proroctvo". Ale nemá cenu tady vypisovat všechno. Ještě jednou díky.
4.12.2012 13:08 Cleo273 odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
4.12.2012 13:06 vy_ste_motaci odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.12.2012 12:12 Emiel86 odpovědět
Ďakujem
4.12.2012 12:08 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
dikes kamo :-D
4.12.2012 11:34 ywettqa1 odpovědět
bez fotografie
Ďakujeme, a teraz si dame dlhšiu pauzu od OUAT, škoda ze dalsia časť ide až 6 januara... :-(((((
4.12.2012 11:29 tomino5551 odpovědět
bez fotografie
Díky
4.12.2012 11:23 crazyracica odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
4.12.2012 11:07 Alpaka odpovědět
bez fotografie
Díky, hezký svátky, pokračuj

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
díkyAugure By mohl taky někdo přeložit :))Ok,toho jsem si nevšimnul.Díky za info.
Není, je to vyloženě jiný film - Omen (Augure) 2023. Chyba na jejich straně.
Juj, děkuji. 🤩K dispozici YTS verze.
Ahojte. Tí, ktorí používate doplnok Titulky++ ste si asi všimli, že v sekcii "Požadavky" sa mnohé po
To je úplně k jinému filmu Omen (Augure) 2023. Celkově ten film na YTS je jiný film, jsou úplně mimo
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Ještě to není na premiu. Jsem si to chtěla dát k obědu. 😭
Díky moc.díky za překlad
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
Moje práce je tady hotova. Překladatel původních titulků už to má ve vlastních rukou.
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?


 


Zavřít reklamu