| NÁZORY NA TITULKY Sherlock S01E01 A Study in Pink |
|
25.8.2010 8:27 wojnipeta |
| |
| díky |
18.8.2010 0:55 forrest11 |
| |
| Nepochopim, preco su tu na oba prve diely dvoje titulky na tu istu verziu. A v oboch prekladoch je kopec chyb.. To vas vazne ludia bavi prekladat dvaja samostatne? Co keby ste sa dohodli a robili na tom spolu? A hlavne vychytali vyznamove chyby v preklade typu: I see - koukam (spravne chapem), i was looking - koukal sem (spravne hladal soom), atd... |
17.8.2010 9:22 Ajvngou |
| |
Titulky Ok, až na pár drobných detailů - hned na začátku - "Vidíte co tím myslím?" (See, what...) ale významově to má být "Chápete, co..." a ještě drobná: "Učinil bych nějakou hrozbu,
ale myslím, že je vám situace jasná." trochu to tahá za uši, co spíš: "Mohlo by to jít i po zlém, ale..."
A ještě jsi mohl víc krátit, protože mluví ost rychle a nelze to vždycky hned všechno přečíst, například: "To ho snědla? Někdo tu
byl s ní, a ten někdo vzal její kufr!" klasický případ - vynechal bych konec - celou dobu se o kufru baví takže by stačilo jen: "To ho snědla? Někdo tu byl s ní, a ten někdo ho vza!
Ale jak říkám, jsou to drobnosti. Spokojenost. |
9.8.2010 14:22 jemimah |
| |
titulky super, díky moc |
8.8.2010 19:47 Disk |
| |
| Přidávám se k děkovačům, nemám si nač stěžovat, titulky naprosto parádní. Zároveň bych se chtěl zeptat, jestli budou titulky k dalším dílům? |
7.8.2010 22:26 ca5per |
| |
parada, diky pane, vyborne naslapnuto, libi se mi |
6.8.2010 12:45 Tauriel |
| |
Na titulkách ke druhé epizodě právě pracuji, takže budou. Trošku strpení poprosím. |
3.8.2010 12:03 Mastermann |
| |
když si vynechal jeden seriál tak můžeš vzít ten the good guys jsem to ale otrava co |
3.8.2010 12:03 Mastermann |
| |
| pokračuje na titulkách někdo jiný jsou tu ještě jedny titulky |
2.8.2010 22:38 Snorri_JBC |
| |
| neeeee!!! prelozto prosim |
2.8.2010 22:19 Blackthunder |
| |
| 2 lookynator & Monika22: Po shlédnutí 2. dílu musím říct bohužel ne. Absolutně mě ten díl nebavil (až na pár světlých chvilek) a opravdu se mi nechce překládat přes 1000 titulků něčeho co mě nebavilo :( Promiňte |
2.8.2010 21:03 elo111 |
| |
| velka vdaka za pracu |
2.8.2010 19:32 Monika22 |
| |
| A co dalsie diely? Budes ich robit? |
2.8.2010 18:48 lookynator |
| |
| Paráda díky. Mužu se zeptat zda budeš dělat i další díly? |
2.8.2010 11:33 K4rm4d0n |
| |
| Pro úplnost doplním, že FPS je 25. |
31.7.2010 23:28 flegyPV |
| |
| perfektní |
31.7.2010 0:03 Tauriel |
| |
Vyborny preklad. |
30.7.2010 13:43 kavca |
| |
| díky moc za title |
30.7.2010 12:08 Indiaan |
| |
| Thx m8 |
30.7.2010 10:26 Majdik |
| |
| Díkes. |
30.7.2010 10:01 Fitin |
| |
| Děkuji! |
30.7.2010 0:56 Nemi32 |
| |
| Dekuju za titulky! Opravdu podareny serial. |
29.7.2010 21:35 davik |
| |
| SUPER Diky !!! |
29.7.2010 17:48 therose |
| |
| díky moc |
29.7.2010 17:48 NewScream |
| |
Super pilotní díl. Všiml jsem si pár chybiček:
řádek 29 - 18tiletý
řádek 207 - má 6 slov a trvá jen půl vteřiny. Je v něm důležité sdělení |
29.7.2010 17:15 Jester.. |
| |
| Paradni serial. Dik!!! |
29.7.2010 14:34 Blackthunder |
| |
2 Lord_Hell: Je to Sherlock Holmes převedený do současnosti... Je to od Stevena Moffata, před pár lety udělal něco podobného s Jekyllem
Upoutávka na Sherlocka: http://www.youtube.com/watch?v=_X2Znb7kai8 |
29.7.2010 13:10 Lord_Hell |
| |
| Dik doufam ze budou i dalsi. jinak muze nekdo napsat o cem to je vydel sem jen kousek ale pochybuju ze je to klasickej sherlock kdyz tam sou kamery telefoni budky. |
29.7.2010 12:03 gramyl |
| |
| Díky, nebyl jsem si jistý, jestli se do Sherlocka někdo pustí... |
29.7.2010 9:55 karelvopicka |
| |
| Díky moc! |
29.7.2010 7:08 Miles |
| |
Diiik MOO! |
29.7.2010 0:20 manix |
| |
| thx |
28.7.2010 23:30 thorleiff |
| |
| Pecka, díky. To muselo dať zabrať, melú tam jedna radosť. |
28.7.2010 23:25 MaFoMaF |
| |
| DIKY! |
28.7.2010 22:44 emocqo |
| |
| super,dik |
28.7.2010 22:38 NewScream |
| |
Díky moc :o) ooo). Sedí i na verzi
sherlock.1x01.a_study_in_pink.720p_hdtv_x264-fov |
28.7.2010 22:28 Warden |
| |
Díky pane,tak to byla rychlovka |