Sherlock S01E01 A Study in Pink (2010)

Sherlock S01E01 A Study in Pink Další název

Sherlock - Studie v Růžové 1/1

Uložil
Blackthunder Hodnocení uloženo: 28.7.2010
StaženoTento měsíc: 312 Celkem: 6 658 Naposledy: 9.2.2012
Další infoPočet CD: 1Velikost: 734 171 166 B typ titulků: srt FPS: -
Verze proSherlock.1x01.A.Study.In.Pink.HDTV.XviD-FoVDalší verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo všechno, včetně sms apod (SMSky psány bez diakritiky)
Užijte si to ;-)
IMDB.com

Titulky Sherlock S01E01 A Study in Pink ke stažení

Sherlock S01E01 A Study in Pink (CD 1)734 171 166 B
Stáhnout v jednom archivu Sherlock S01E01 A Study in Pink

Historie Sherlock S01E01 A Study in Pink

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Sherlock S01E01 A Study in Pink

1.2.2012 18:26 Eduardo135 odpovědět
Dakujem
17.10.2011 7:22 reteska odpovědět
bez fotografie
díky moc!
7.9.2011 12:41 atm odpovědět
bez fotografie
diky! titulky.com nikdy nezklamou....
4.5.2011 19:53 pupika odpovědět
bez fotografie
díky
1.2.2011 17:49 bad wolf odpovědět
bez fotografie
super, díky moc.
16.9.2010 13:22 swoop odpovědět
bez fotografie
Prosim precasovat na DVDRipy od HAGGiS, THX :-)
25.8.2010 8:27 wojnipeta odpovědět
bez fotografie
díky
18.8.2010 0:55 forrest11 odpovědět
bez fotografie
Nepochopim, preco su tu na oba prve diely dvoje titulky na tu istu verziu. A v oboch prekladoch je kopec chyb.. To vas vazne ludia bavi prekladat dvaja samostatne? Co keby ste sa dohodli a robili na tom spolu? A hlavne vychytali vyznamove chyby v preklade typu: I see - koukam (spravne chapem), i was looking - koukal sem (spravne hladal soom), atd...
17.8.2010 9:22 Ajvngou odpovědět
Titulky Ok, až na pár drobných detailů - hned na začátku - "Vidíte co tím myslím?" (See, what...) ale významově to má být "Chápete, co..." a ještě drobná: "Učinil bych nějakou hrozbu,
ale myslím, že je vám situace jasná." trochu to tahá za uši, co spíš: "Mohlo by to jít i po zlém, ale..."

A ještě jsi mohl víc krátit, protože mluví ost rychle a nelze to vždycky hned všechno přečíst, například: "To ho snědla? Někdo tu
byl s ní, a ten někdo vzal její kufr!" klasický případ - vynechal bych konec - celou dobu se o kufru baví takže by stačilo jen: "To ho snědla? Někdo tu byl s ní, a ten někdo ho vza!

Ale jak říkám, jsou to drobnosti. Spokojenost.
9.8.2010 14:22 jemimah odpovědět
bez fotografie
titulky super, díky moc :-)
8.8.2010 19:47 Disk odpovědět
bez fotografie
Přidávám se k děkovačům, nemám si nač stěžovat, titulky naprosto parádní. Zároveň bych se chtěl zeptat, jestli budou titulky k dalším dílům?
7.8.2010 22:26 ca5per odpovědět
bez fotografie
parada, diky pane, vyborne naslapnuto, libi se mi :-)
6.8.2010 12:45 Tauriel odpovědět
bez fotografie
Na titulkách ke druhé epizodě právě pracuji, takže budou. :-) Trošku strpení poprosím. :-)
3.8.2010 12:03 Mastermann odpovědět
bez fotografie
když si vynechal jeden seriál tak můžeš vzít ten the good guys :-) jsem to ale otrava co :-)
3.8.2010 12:03 Mastermann odpovědět
bez fotografie
pokračuje na titulkách někdo jiný jsou tu ještě jedny titulky
2.8.2010 22:38 Snorri_JBC odpovědět
bez fotografie
neeeee!!! prelozto prosim
uploader2.8.2010 22:19 Blackthunder odpovědět
2 lookynator & Monika22: Po shlédnutí 2. dílu musím říct bohužel ne. Absolutně mě ten díl nebavil (až na pár světlých chvilek) a opravdu se mi nechce překládat přes 1000 titulků něčeho co mě nebavilo :-( Promiňte
2.8.2010 21:03 elo111 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka za pracu
2.8.2010 11:33 K4rm4d0n odpovědět
bez fotografie
Pro úplnost doplním, že FPS je 25.
31.7.2010 23:28 flegyPV odpovědět
bez fotografie
perfektní
31.7.2010 0:03 Tauriel odpovědět
bez fotografie
Vyborny preklad. :-)
30.7.2010 13:43 kavca odpovědět
bez fotografie
díky moc za title
30.7.2010 12:08 Indiaan odpovědět
Thx m8
30.7.2010 10:26 Majdik odpovědět
bez fotografie
Díkes.
30.7.2010 10:01 Fitin odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
30.7.2010 0:56 Nemi32 odpovědět
Dekuju za titulky! Opravdu podareny serial.
29.7.2010 21:35 davik odpovědět
bez fotografie
SUPER Diky !!!
29.7.2010 17:48 therose odpovědět
bez fotografie
díky moc
29.7.2010 17:48 NewScream odpovědět
bez fotografie
Super pilotní díl. Všiml jsem si pár chybiček:
řádek 29 - 18tiletý
řádek 207 - má 6 slov a trvá jen půl vteřiny. Je v něm důležité sdělení :-)
29.7.2010 17:15 Jester.. odpovědět
bez fotografie
Paradni serial. Dik!!!
uploader29.7.2010 14:34 Blackthunder odpovědět
2 Lord_Hell: Je to Sherlock Holmes převedený do současnosti... Je to od Stevena Moffata, před pár lety udělal něco podobného s Jekyllem ;-)
Upoutávka na Sherlocka: http://www.youtube.com/watch?v=_X2Znb7kai8
29.7.2010 13:10 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
Dik doufam ze budou i dalsi. jinak muze nekdo napsat o cem to je vydel sem jen kousek ale pochybuju ze je to klasickej sherlock kdyz tam sou kamery telefoni budky.
29.7.2010 12:03 gramyl odpovědět
bez fotografie
Díky, nebyl jsem si jistý, jestli se do Sherlocka někdo pustí...
29.7.2010 9:55 karelvopicka Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
29.7.2010 7:08 Miles odpovědět
bez fotografie
Diiik MOO! :-)
29.7.2010 0:20 manix odpovědět
bez fotografie
thx
28.7.2010 23:30 thorleiff odpovědět
bez fotografie
Pecka, díky. To muselo dať zabrať, melú tam jedna radosť.
28.7.2010 23:25 MaFoMaF Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DIKY!
28.7.2010 22:44 emocqo odpovědět
super,dik
28.7.2010 22:38 NewScream odpovědět
bez fotografie
Díky moc :o) ooo). Sedí i na verzi
sherlock.1x01.a_study_in_pink.720p_hdtv_x264-fov
8.1.2012 0:18 oli.G odpovědět
bez fotografie
uzitocny koment je uzitocny. diky :-)
28.7.2010 22:28 Warden odpovědět
bez fotografie
Díky pane,tak to byla rychlovka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Pokročilé hledání
Registrace
Přihlásit pomocí mojeID
VZKAZY Z FÓRA
Lidičky marne shanim titulky k serialu The Colony nasel jsem jen k prvnimu a druhemu dilu dalsi bohu
A proč to píšeš úplně do jiného toppicu. Až někdo na to bude mít čas, tak to určitě začne někdo děla
K čemu překládat kinorip, když rip je za dveřmi?
Najde se někdo, kdo by konečně přeložil J. Edgar ?
Zhanam cely dokument (vsetky jeho časti), dik.
co třeba na verzi War Of The Arrows.2011.DVDRip.XviD-CoWRY
Všem posluchačům fyzikálně-vědeckých pořadů doporučuji shlédnout tento "film", lze stáhnout od youtu
Promiň, přehlédl jsem odkazy. Zítra to stáhnu a uvidím.
Teď se chystám překládat jeden film a nevím jak dlouho mi bude trvat. Maximálně 2 týdny, jelikož pří
máš je mít, jakou chceš verzi?
Moc prosim o přeloženi filmu War of the arrows
Okamžitě zpoplatnit, jinak se bude muset najmout
sekretářka pro změnu nicků, na plný úvazek...
šlo by teda zmeniť nick kaspichelli na mysiak?:)
ne, titulky bys neměl nikdy dřív. prémiový server uživatelům nic nesebral. pouze vidí titulky, které
narhuju tady tohle vlakno smazat a zapomenout na to, byla to blbost, diky
To admin - jasne, primo takhle jsem to asi myslel ze? me jen stve, ze najednou, aby si mel titulky o
Hezký den,

hledám někoho, kdo by vytvořil titulky pro krátké, cca tříminutové video. Máte aktuáln
Že na to vůbec reaguješ Vidro....smazat, neřešit, nerozčilovat se. Máš velký web=velká komunita, ve
přispěj mi prosím na druhé auto, zaplať
Jenom muzu rict, ze vazne smekam pred premium.titulky.com , jenom dalsi buzerace, jak z lidi vytahno