The Bucket List (2007)

The Bucket List Další název

The Bucket List

Uložil
bez fotografie
Kroenen Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.12.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 14 182 Naposledy: 13.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 730 427 392 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Bucket.List.DVDSCR.XViD-CAMERA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Dáreček ode mě.
První titulky k tomuto filmu na netu.

Titulky si budu dále upravovat sám.

Enjoy it :P.
IMDB.com

Titulky The Bucket List ke stažení

The Bucket List
730 427 392 B
Stáhnout v ZIP The Bucket List
titulky byly aktualizovány, naposled 3.4.2008 20:54, historii můžete zobrazit

Historie The Bucket List

3.4.2008 (CD1) Kroenen Korekce od Danzase. Thx. Tohle uz je finalní verze.
2.4.2008 (CD1) Kroenen Ještě malinka úprava.
28.3.2008 (CD1) Kroenen Provedena určitá korekce překladu.
25.12.2007 (CD1) Kroenen Opraveno několik gramatických chyb. Thx Ferry.
24.12.2007 (CD1) Kroenen Původní verze

RECENZE The Bucket List

16.8.2023 21:48 briton010 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
5.9.2010 19:20 rytiersmrti odpovědět
bez fotografie
diki moc, sedi aj na Bucket List the 2007 BR 720p H264 AAC 6ch
4.6.2008 23:32 anespor Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
sedi an The.Bucket.List.2007.DVDRip_Up_by_pcmaniak.avi
4.5.2008 13:13 mic2.cz odpovědět
přečasovat na verzi The.Bucket.List.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE? kdyby tam nebylo, že si to bude upravovat sám, tak to udělám, ale takle?
27.4.2008 20:25 Bobby_B odpovědět
bez fotografie
sedi na
The.Bucket.List.2007.Swesub.DVDSCR,DvdRip.Xvid.trum-slagaren
19.4.2008 14:54 MikeMin odpovědět
bez fotografie
Niekto sa nizsie zhanal po titulkoch na The Bucket List[Dvd-Screener][English] ... Tieto titulky na nu sedia
14.4.2008 16:46 Ferry odpovědět
dangala: Nemáš zač, jsem rád, že jsem ti pomohl rozlousknout tento vlašák :-))
14.4.2008 15:23 dangala odpovědět
bez fotografie
to Ferry: Bomba!:-) diky moc, kolik filmu jsem tak zbytecne smazala....:-( ale uz je to ok.. staci se zeptat..
14.4.2008 14:51 dangala odpovědět
bez fotografie
dik
13.4.2008 19:18 Ferry odpovědět
Musíš to nejprve rozbalit :-) Předpokládám, že tam máš soubor "cam-bucket.rar" tak když do něj najedeš, tak tam uvidíš komplet film. Tak to musíš rozbalit, třeba pomocí winraru ;-)
13.4.2008 19:01 dangala odpovědět
bez fotografie
ahoj.muzu se zeptat, jak se tento typ /DVDSCR.XViD-CAMERA/ stahuje? Soubor predstavuje 47 ikon neznameho formatu a pres bs to nejde spustit... muzete mi sim poradit??? diky!
4.4.2008 15:53 Petrucciani odpovědět
Hmm...skoda ze to je finalni verze. Chtel jsem ti poslat upravu mou, jde hlavne o casovani, aby se titulky v pohode cetly (oceni to hlavne neslysici, ktery vse sleduje zrakem). Opravil jsem par hrubych chyb, preklepu a nekde pouzil vystiznejsi skladbu slov. Ale asi to nikdo krome neslysiciho neoceni, takze asi nic. Jinak, kdybys mel zajem, dej mi vedet na petrucciani@klikni.cz
3.4.2008 19:44 Danzas odpovědět
bez fotografie
Mily Petruciany, tak ok, mail je v titulkach, to jsem z toho jaksi nepochopil, ale ta verze co je posledni, se mi jako opravena moc nezda...
Tot vse. Kroenen se mi ozval. Diky a mejte se:-)
3.4.2008 11:26 Petrucciani odpovědět
Mily Danzas, chce to vsimaka, neco na zpusob 2x mer jedndou rez. ;o) Autor titulku v historii ma nekolik upravenych verzi, dokonce s poznamkou, a predstav si, ze ta vcerejsi, ze dne 2.4.2008, ten titulek opraveny uz ma, a to do posledniho pismenka. Dale si predstav, ze tam ma i v case 01:32:18,956 --> 01:32:24,211 svuj email. Ten tam mel i ve starach verzich. Sorry, ale zverejnovat jej nebudu, od toho je autor.
3.4.2008 10:37 Danzas odpovědět
bez fotografie
To Kroenen: "Ne nadarmo uvadim v kazdych titulkach mail, na ktery mi muze kdokoliv, kdykoliv napsat a muzem prodiskutovat chyby."

Mozna jsem slepy, ale kdybych nejaky tvuj mail nebo kontakt nasel, ver mi, ze bych Ti poslal upravenou verzi, na ktere jsem stravil pul dne. Fakt zadny kontakt nevidim.
Snazil jsem se to sem nahrat, ale nevim proc to vubec nejde...

Treba:
149
00:10:46,055 --> 00:10:51,443
Nacvičuje svoji první symfonii na
violu pro příští semestr.
SPRAVNY PREKLAD:
149
00:10:46,055 --> 00:10:51,443
Příští semestr půjde na konkurz
na první housle.

Jsem hudebnik a todle me fakt dostalo. Mam to kompletne opravene. Rad Ti to poslu, ale nevim kam. Jinak samozrejme prace kazdeho, kdo dela title si moc vazim, jak jsem zjistil, neni to casove nenarocne...
Diky Dan
2.4.2008 11:22 Petrucciani odpovědět
Rain_king: To uz je lepsi si ty chyby opravit. Treba preklepy, vcetne gramatickych chyb a hrubek, bych prekladatele neotravoval. I oprava casovani se da zvladnout. Jedine co mi vadi, ze nektere titulky jsou castecne neprelozene, ze se v nich prolina cizi text s prekladem. Zkousel jsem takoveho prekladatele oslovit, protoze tam mel tez email (dokonce jsem mu ty titulky gramaticky opravene poslal, vcetne casoveho vypisu neprelezenych nebo chybejicich dialogu) a prosil o dopreklad. Poslal me slusnym zpusobem do prdele, ze uz nechce mit s titulkama nic spolecneho, ze at se na ten film kouknu na MGM, kde ho pry budou za par dni davat. Takze se prekladatele nedivte, ze tohle odradi jakoukoli snahu kritiku, kdyz cizi jazyk neumi. Dale bych si pral, aby titulky mely hlavu a patu, at nemusim divak premyslet, co nam tim ten prekladatel (basnik) chtel vlastne rict.
2.4.2008 1:54 Petrucciani odpovědět
Obdivuji kritiky i prekladatele. Smekam pred temi, co jsou ochotni neco k titulkum napsat, nejen, jestli jim nekdo ty titulky precasuje na ten anebo ten rip. Ja odvahu na kritiku nemam, protoze cizi jazyky neumim, ale jsem na titulcich zavisly (neslysici) a proto poznam dobry a mizerny preklad ala translator. Presto by nebylo na skodu, kdyby takovy kritik prisel se svym prekladem. Tim by u me ziskal vetsi duveru sve kritiky a obohatil by nabidku vyberu titulku. ;o)
uploader28.3.2008 22:04 Kroenen odpovědět
bez fotografie
udelal sem jakousi korekci. Asi to neni uplne vsechno, ale ty nejvetsi blbosti jsou snad pryc.

Jinak dekuju Zivlovi, za kritiku a napsani chyby. Kdyby se takhle zachovalo vic lidi, bylo by to mnohem jednodussi, nez si tu stezovat, ze jsou tam chyby. Ne nadarmo uvadim v kazdych titulkach mail, na ktery mi muze kdokoliv, kdykoliv napsat a muzem prodiskutovat chyby.
Ale co? Neprisel mi za celou dobu ani jedinej mail, kde je nejaka chyba nebo neco. Tohle myslim tak vseobecne, u vsech titulku, ne jen u tehle.
22.3.2008 14:36 morvay odpovědět
to danzas: pripajam s aj ja k tym opravenym, cakam na nich, lebo som prezrel tie titulky co tu su a niektore nepresnosti by sa zislo opravit. tak snad coskoro. pls. dik
17.3.2008 20:05 SatchmO odpovědět
bez fotografie
Potreboval bych na verzi The.Bucket.List[Dvd-Screener][English] velikost: 927 483 748 bajtů
Az nekdo budete mit, dik :-)
12.3.2008 9:54 Danzas odpovědět
bez fotografie
Kruciš, jak dlouho trvá, než se tady ty titulky objeví...? Nahrával jsem je v pondělí, ale zatím nic, tak sorry...
10.3.2008 14:20 Danzas odpovědět
bez fotografie
Ahoj, doufám že se někdo nanaštve. Trošku jsem tyto titulky editoval a teď nahrál sem, takže díky Kroenenovy za původní verzi. Jen tam bylo dost nepřesností. Viz třeba příspěvek od "zivla" z 11.2.2008...
1.3.2008 20:41 danros odpovědět
bez fotografie
Karbec : Jseš trumpetka to teda existuje
26.2.2008 15:08 dOgGy odpovědět
bez fotografie
vadakaaaa moc si ma tym potesil:-)
24.2.2008 14:25 Speederko odpovědět
bez fotografie
to TiLL: chlapce tak ty musis byt riadne vytrety...
24.2.2008 14:08 Ferry odpovědět
CAMERA je název skupiny, která to ripovala, jedinej komu tu jebe jsi ty... :-)
19.2.2008 21:41 Karbec odpovědět
danros: kdes na to prisel? takovy rls neexistuje :-D
15.2.2008 22:54 danros odpovědět
bez fotografie
The.Bucket.List.[2008].DvDrip[Eng]Ac3-axxo.avi
plsssssssssssss........
15.2.2008 18:40 vaclavicek123 odpovědět
bez fotografie
The Bucket List[Dvd-Screener][English][www.zonatorrent.com].avi nemáte někdo titulky na tuhle verzi??? Dík...
15.2.2008 16:04 Payic odpovědět
bez fotografie
pripojuju se - taky mam verzi FINNQUEST
11.2.2008 1:49 zivel odpovědět
bez fotografie
na uvod aby bolo jasne - vazim si ludi ktori robia titulky, je to urcite strasna drina.

a teraz k veci - v tychto titulkoch su pasaze, ktore su prelozene uplne bezchybne a pasaze, ktore su prelozene tak katastrofalne ze nedavaju absolutne ziaden zmysel.
mal som pocit ze to prekladali snad dvaja rozni ludia.

ja osobne pozeram filmy v anglictine a preklad nepotrebujem ale obcas nieco pozriem s priatelkou a ta po anglicky nevie takze vtedy jej pustim titulky a obcas ich aj priebezne sledujem ake su kvalitne.
pri tomto filme som chvilami musel zastavit prehravanie a vysvetlovat jej o com sa v skutocnosti hovorilo. na ukazku nejaky priklad.
[ JN - Jack Nicholson debatuje s MF - Morganom Freemanom o manzelstve ]:

JN: How's that going?

MF: It's going.
JN: That good... huh?
That's why they invented light switches.

Don't get me wrong, I love being married.
I've been there four times, the problem is, I love being single too.

Preklad by mal byt asi takyto:
JN: Ako to ide? (manzelstvo MF)
MF: Ide to (podla vyrazu tvare nie velmi super)
JN: Az tak dobre... hej? (sarkasticky)
Ved na to vymysleli vypinace svetla (vtipkuje vo vyzname ze ked sa shasne svetlo pri manzelskej posteli netreba uz nic riesit)
Nechap ma zle, ja mam rad manzelstvo.
Uz som bol zenaty 4 krat ale problem je ze mam rad aj slobodu.

No a teraz co je v titulkoch. Ak nahodou ide o nejaky kreativny preklad ktory som nepochopil tak sorry, mne sa vsak zda ze to je totalna blbost, ktora nema ziaden zmysel:
JN: Jak to šlo?
MF: Je to pryč.
JN: Dobrá hlava, co?
Okořenit si život.
Byl jsem rád ženatý.
Ale jsou čtyři druhy. Problém byl, že jsem byl rád i svobodný.


Takychto "fenomenalnych" momentov je pocas filmu hadam najmenej 10. Niekedy ide o tak zjavne kraviny, ze nechapem ako vobec prekladatel mohol nieco take vypustit.

A na zaver este raz - vazim si pracu prekladatelov, pretoze to je neskutocne tazka robota a odmenou je asi len dobry pocit. v tomto pripade ale neviem preco prekladatel robil nieco na co nemal. radsej mohol v pasazach, ktorym nerozumel napisat "sorry, nerozumiem, niekto to doplnte ak mozete".
4.2.2008 13:48 vranis odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky ,už se nemůžu dočkat až ten film uvidím
27.1.2008 21:45 marcus88 odpovědět
bez fotografie

reakce na 67589


Nedalo by sa na verziu: The Bucket List.avi (696.59 megabyte)?? Dakujem..
29.12.2007 17:09 rushid odpovědět
bez fotografie
Dekuji
26.12.2007 22:04 tbalwar odpovědět
bez fotografie
Díky za super titulky k super filmu
26.12.2007 16:57 Bluemax odpovědět
Díky za titulky ;-)
26.12.2007 16:08 shadow.wizard odpovědět
bez fotografie
Super film, super title... za 1
26.12.2007 14:31 NormanDE Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vdaka. Luxusny preklad.
25.12.2007 16:31 Ferry odpovědět
Krásný film, pěkné titulky, které zážitek opravdu neskazí. Dávám za 1 nejen proto, že jsi to přeložil kvalitně a rychle, ale i proto, že jsi sám vytvořil časování. Chybičky, které tam byly ti pošlu na ICQ,
abys je mohl opravit a udělat titulky ještě dokonalejšími. Děkuji.
25.12.2007 8:26 udavac odpovědět
bez fotografie

reakce na 67615


On to není cam, je to skupina Camera:-)
25.12.2007 1:22 bochor odpovědět
bez fotografie
Díky. Hned jsou ty svátky veselejší. Všem taky šťastné a veselé.
24.12.2007 19:53 Cucak18 odpovědět
bez fotografie
Všem přeji šťastné a veselé a spoustu dalších přeložených filmů nám všem.
uploader24.12.2007 19:09 Kroenen odpovědět
bez fotografie

reakce na 67688


Diky, diky. Taky si myslim, ze to bylo moc hezky zahrany a nejakou cenu by si to zaslouzilo.
24.12.2007 15:45 MAST3R odpovědět
bez fotografie
diky..
24.12.2007 14:49 Teresita odpovědět
Díky moc, to potěší :-)
24.12.2007 14:21 cabroone odpovědět
bez fotografie
Vyborne title...dakujem
Veseleeee Vianoce
24.12.2007 13:06 karajev2 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za title našim "translatorom":-) a prajem Vám všetkým pekné sviatky.
Čafte.
24.12.2007 13:01 Zizass odpovědět
Díky za dáreček,i Tobě a všem překladatelům přeju krásné svátky:-)
24.12.2007 12:42 Lebowski Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vdaka, vdaka, tesiiim sa...
24.12.2007 12:17 Ferry odpovědět
Ty si king Kroenene, díky moc :-)
24.12.2007 11:41 shadow.wizard odpovědět
bez fotografie
Wow, to bola rychlovka, thx ;-)
24.12.2007 11:30 2707 odpovědět
bez fotografie
super prace,thx :-)
24.12.2007 11:28 10w40 odpovědět
bez fotografie

reakce na 67615


Kvalita DVDScreeenu je vyborna. Bez omezeni obrazu. Jen obcas dole maly textit, ze jde o interni DVD a bla bla bla, jak to byva.
24.12.2007 11:08 Tholar04 odpovědět
bez fotografie
díky
24.12.2007 10:28 Maco1989 odpovědět
Aka je kvalita tohto screenu screenu ?
24.12.2007 1:42 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
24.12.2007 1:07 M@rty Prémiový uživatel odpovědět
Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat


 


Zavřít reklamu