The Danish Girl (2015)

The Danish Girl Další název

Dánská dívka

Uložil
DoubleJo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.2.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 6 690 Naposledy: 23.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 552 991 170 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Danish.Girl.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG, The.Danish.Girl.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pôvodný preklad: DoubleJo
Z SK do CZ: rad.mas

Eddie Redmayne opäť exceluje v úlohe dánskeho maliara Einara Wegenera/Lili Elbe, ktorý ako prvý človek podstúpil operáciu na zmenu pohlavia.
Alicia Vikander v úlohe jeho manželky Gerdy Wegenerovej v ničom nezaostáva.

https://en.wikipedia.org/wiki/Lili_Elbe

Prípadné chyby a nepresnosti mi napíšte.
Všetky úpravy a prečasovanie zabezpečím sám, na požiadanie.

Preklad mojich titulkov do CZ iba po dohode via email.
Nenahrávajte prosím moje titulky na iné servery.

Poďakovanie vždy poteší.
IMDB.com

Titulky The Danish Girl ke stažení

The Danish Girl
1 552 991 170 B
Stáhnout v ZIP The Danish Girl
titulky byly aktualizovány, naposled 21.2.2016 14:42, historii můžete zobrazit

Historie The Danish Girl

21.2.2016 (CD1) DoubleJo drobné úpravy
18.2.2016 (CD1) DoubleJo Původní verze

RECENZE The Danish Girl

3.1.2017 15:14 esso53 odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí na The.Danish.Girl.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
10.7.2016 19:21 PierceCZ odpovědět
bez fotografie
Díky....super titulky :-)
11.6.2016 13:42 bohuslaf odpovědět

t h a n x
5.5.2016 18:34 archonsk odpovědět
bez fotografie
skvele. dakujem
23.4.2016 18:34 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky
23.4.2016 13:49 Hašoun odpovědět
Velké díky!
30.3.2016 17:20 lotrando2 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
25.3.2016 21:54 andiess odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
21.3.2016 20:28 Veruuuu odpovědět
Děkuji! :-)
15.3.2016 22:29 veronika.indruchova odpovědět
Sedí na verzi ETRG, skvěle, díky :-)
14.3.2016 21:05 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
5.3.2016 16:48 kamilajan odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
28.2.2016 6:58 moody1978 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc.
24.2.2016 21:29 mafa_mafa odpovědět
bez fotografie
Diky!
23.2.2016 13:15 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
uploader21.2.2016 14:34 DoubleJo odpovědět

reakce na 945672


Aha takto... v slovenčine to je "v prvej jednotke", lebo "v prvej trojke" alebo "v prvej päťke" sú bežné frázy, v češtine máte teda dva tvary "jednotky", to máš potom pravdu :-D
21.2.2016 14:06 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 945669


Ono by vlastně stačilo "ale je v první jedničce". Jak jsem psal, jde mi hlavně o to, že "první jednotka" je spíš vojenský termín.
21.2.2016 14:01 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 945664


Ale pokud to má být myšleno jako vtip, jak říkáš, tam bych tam dal spíš "patří mezi nejlepší jedničku" nebo "patří mezi nejlepšího jednoho", aby ten vtip byl zachován i češtině.
uploader21.2.2016 14:00 DoubleJo odpovědět

reakce na 945664


"Now I don't say that my client is the best landscape artist in Denmark, but he is in the top one." Podľa mňa chce byť vtipný, lebo už má vypité a tvári sa akože ho nechce až tak vychváliť, ale v skutočnosti si myslí, že je najlepší.
21.2.2016 13:46 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 945657


Podle té předchozí věty to spíš vypadá, že tím "he's in the top 1" myslí, že patří mezi nejlepší jedno procento, tedy mezi naprostou špičku. Kdyby byl úplně nejlepší, tak by tam nebylo to "in" a ani ta předchozí věta by nedávala moc smysl.
21.2.2016 13:42 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
uploader21.2.2016 13:33 DoubleJo odpovědět

reakce na 945648


V originále povie He's in the top 1, čiže chce povedať (vtipným spôsobom) že je najlepší zo všetkých... keby bol medzi špičkou, tak tam asi nie je sám, všakže ;-) Čiarku doplním. díky.
21.2.2016 13:20 mevrt odpovědět
bez fotografie
Na základě toho komentáře o slovenských titulkách jsem rozklikl náhled a všiml jsem si titulku 7 a 14 "ale je v první jednotce". Nebyla by tam lepší formulace "ale patří mezi špičku"? První jednotka mi evokuje spíš vojenskou jednotku. A u titulku 17 chybí čárka za "Víš".
uploader21.2.2016 12:46 DoubleJo odpovědět

reakce na 945629


Pretože máš v tom guláš a zle klikáš a pozeráš :-D
21.2.2016 12:37 EarTher odpovědět
bez fotografie
Proč jsou ty titulky slovensky, když vidím českou vlakju? :X
20.2.2016 21:24 chrismin odpovědět
bez fotografie
Moc díky, sedí i na The.Danish.Girl.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG] :-)
20.2.2016 12:58 riffer odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
20.2.2016 6:37 Joshua28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky! :-) sedí i na The.Danish.Girl.2015.1080p.BluRay.x264-Replica
19.2.2016 20:44 daygoro4 odpovědět
bez fotografie
Diky Moc!!!
19.2.2016 18:55 Kecupov odpovědět
bez fotografie
děkuji vřele ;-)
19.2.2016 15:57 pavloff odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The.Danish.Girl.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
Díky moc !!!
18.2.2016 18:28 bcity odpovědět
bez fotografie
Díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat


 


Zavřít reklamu