The Last Ship S01E02 (2014)

The Last Ship S01E02 Další název

The Last Ship 1x02: Welcome to Gitmo 1/2

Uložil
ScaryX Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 273 Naposledy: 19.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 387 890 926 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po dlouhé době můj samostatný překlad, snad se bude líbit.
Veškeré připomínky k překladu jsou vítány, stejně tak zájemci o další spolupráci. Ať už při překladu či korekci.
Titulky sedí na tyto verze:

The.Last.Ship.S01E02.HDTV.x264-LOL
The.Last.Ship.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Případné přečasování na další verze nechávám na vás.
IMDB.com

Titulky The Last Ship S01E02 ke stažení

The Last Ship S01E02
387 890 926 B
Stáhnout v ZIP The Last Ship S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Last Ship (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 13.7.2014 14:24, historii můžete zobrazit

Historie The Last Ship S01E02

13.7.2014 (CD1) ScaryX Opravy
3.7.2014 (CD1) ScaryX Korekce luciasce, oprava chyb podle Miscanthus
2.7.2014 (CD1) ScaryX První korekce, oprava chyb a překlepů podle Mastermann
1.7.2014 (CD1) ScaryX Původní verze

RECENZE The Last Ship S01E02

12.9.2015 20:57 maxim.reality odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
7.7.2014 18:47 luciasek.c odpovědět
bez fotografie

reakce na 761364


hm, tak nějakým omylem se stalo, že se nahrál špatný soubor, tak snad to při dalším uploadu už bude dobrý
7.7.2014 12:15 luciasek.c odpovědět
bez fotografie

reakce na 760437


tuhle větu jsem opravovala, měla by být po mojí korekci, není?
uploader4.7.2014 7:54 ScaryX odpovědět

reakce na 760425


Moje chyba. Pořád to beru, že mluví o cestě na místo, ne o setrvání na místě.
4.7.2014 1:29 vidra odpovědět

reakce na 760062


koukám, že věta byla opravena na: "Nevím, za jak dlouho tam dorazíme."
sice nevím kontext, ale to přeci znamená, že neví, jak dlouho tam budou.
4.7.2014 1:16 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 760182


nikdo ti to nebere, tak pokračuj dále ;-)
4.7.2014 1:15 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 760172


to fakt je no, aby to dávalo smysl ;-) to je to poslední v překladu co se řeší, v první řadě je hlavní, aby to dávalo smysl, pak korekce chybek a i a y
3.7.2014 16:52 motetnik odpovědět
bez fotografie
Dakujem
3.7.2014 0:15 jandivis odpovědět

reakce na 760164


Doufal jsem, že 3. pokus o titulky už bude OK. Pokud ovšem titulky prochází korekcemi člověkem s takovými názory... ne, děkuji, nechci.
2.7.2014 23:27 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 760164


Myslíš, že řešit "i" a "y" není důležité? To je to nejdůležitější.
2.7.2014 23:04 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 760056


jj i a y moc nestíhám koukat to bych to musel studovat, jen to co bije do očí, tak další lidi na opravy se hodí, ale myslim že i a y řešit zas tak dopodrobna nezáleží až tak moc :-)
2.7.2014 20:40 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
2.7.2014 16:20 vidra odpovědět
2
I don't know how long we're going to be there.
Nevím jak dlouho nám bude trvat tam dorazit.

a dál jsem se nedíval
2.7.2014 16:04 Miscanthus odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za titulky, fajn.

Přináším souhrn chybek, jestli chceš, oprav si je.

123 + 131 + 132 3x byli
289 vlezli
370 zalezlí
409 v ( spíše na ) úrazovém
520 16 km

( není asi již podstatné, ale podívala bych se na znění tit. 116 + 134 + 179 + 427, použila jiná slova, příp. zpřesnění )
2.7.2014 14:12 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader2.7.2014 13:46 ScaryX odpovědět

reakce na 760000


Ozvi se mi na mail z profilu a domluvíme se na bližší spolupráci. I kdyby jen na hledání chyb a překlepů, každá ruka se hodí. A dostaneš překlad ještě za tepla ;-)
2.7.2014 12:49 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 760000


*nahodil
2.7.2014 12:49 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 759907


hele jsi to ty? xDDD asi sem to já xD jooooo dyť jsem ti najodil opravu :-) ;-) pokusil jsem se
2.7.2014 1:07 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
opraveny chybky

příloha The.Last.Ship.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
uploader1.7.2014 23:24 ScaryX odpovědět

reakce na 759895


Aaa tak seš to ty ne?! Moje rané kousky u Good Guys a NCIS... Co takhle konečně přiložit ruku k dílu? Vezmem si tě do parády... :-D
1.7.2014 22:50 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 759857


tak to je super zpráva, jestli se toho ujmete
1.7.2014 22:48 juzer67 odpovědět
Vdaka...
1.7.2014 22:36 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát!! :-D mějte se fajň))
1.7.2014 22:21 AndreaLee odpovědět

reakce na 759815


A u nás taky tak!
1.7.2014 22:17 xsneerx odpovědět
bez fotografie
Dik :-)
uploader1.7.2014 21:30 ScaryX odpovědět

reakce na 759851


Dobře. Já to pochopil, jakože mají uhasit ten hořící auťák :-D Dá se to asi vyložit oběma způsoby, ale ten tvůj mi přijde pravda rozumnější :-)
Jinak další aktualizovanou verzi očekávejte až někdy zítra. Už mám domluvenou výpomoc.
1.7.2014 21:15 djmurko odpovědět
bez fotografie
diki....

toto by si mal opravit:
275
00:19:06,628 --> 00:19:07,966
Připravte požárníky.


"Standby for fire mission." urcite nie je pripravte poziarnikov :-). Skor nieco v zmysle Pripravte sa na strelbu (alebo na utok).
1.7.2014 21:11 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
1.7.2014 21:08 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
1.7.2014 20:46 danny-v Prémiový uživatel odpovědět
Převeliké Díky Ti! Všude Tě budu chválit :-D
1.7.2014 20:34 radarenko odpovědět
bez fotografie
Díky mnohokráte
1.7.2014 20:20 vmatitulky odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
1.7.2014 20:08 bigj66 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.


 


Zavřít reklamu