The Politician's Husband S01E01 (2013)

The Politician's Husband S01E01 Další název

The Politician's Husband S01E01 1/1

Uložil
PrcekTK Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.5.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 91 Naposledy: 2.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 347 075 180 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-TLA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Seriál o Aidenu Hoynesovi, ministrovi, který svou kariéru vždycky stavěl před svou rodinu. Jeho život je otřesen, když začne být jeho manželka Freya úspěšnější než on sám...
Překlad: PrcekTK & USS Odyssea
Korekce: Haňulka
Těšíme se na další díl. :-)
IMDB.com

Titulky The Politician's Husband S01E01 ke stažení

The Politician's Husband S01E01
347 075 180 B
Stáhnout v ZIP The Politician's Husband S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Politician's Husband (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Politician's Husband S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Politician's Husband S01E01

uploader6.10.2014 21:52 PrcekTK odpovědět

reakce na 775319


Ahoj, děkuju za zpětnou vazbu a přiznám se, že neprošly. Seriál byl dost náročný na překlad už jen kvůli pojmům z britské vlády apod., což jak sis všiml/a mi moc nešlo. :-D Až nebudu chodit tak často do práce, slibuju, že na to mrknu. ;-) Ještě jednou díky. :-)
27.8.2014 8:51 drunkHK odpovědět
bez fotografie
Ahoj, kvituji tvorbu titulku s povdekem, ale par drobnosti:-)
Mr/Mrs Speaker - neni prisedici, ale predseda Snemovny (podobne Lord Speaker)
Rt Honourable Friend - neni oznaceni vlady (HM's Government), ale clena vladni vetsiny, poslance z ust dalsiho clena vladni vetsiny
Come out - "nevyjit" ale vydat prohlaseni, prenesene i priznat se k jine orientaci (coming out)
V aute "u just let me hang out to dry" - spis ve smyslu, ze ho nechal na holickach, kdyz mu prislibil podporu
Doma na gauci - "I bought every damn word" - ne koupil si.. ale sezral mu kazde slovo
V posteli "setback" neni neuspech.. Ale chvilkove zdrzeni, zadrhel.
"I've got the select committee first thing" - "Mam tu vyberovou komisi prvni", ne, je to zkracenina "first thing 2morrow", coz znamena "hned rano/zrana", krome toho select com. neni vyberova komise..
"Loses leadership gamble" - "prohral vedouci sazku", to jako vazne?

Prosly Tvoje titulky nejakou korekturou?
8.9.2013 21:21 LucMay odpovědět
Díky :-)
3.9.2013 14:25 Cenicienta odpovědět
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu