The Son S01E01 (2017)

The Son S01E01 Další název

First Son of Texas 1/1

Uložil
x-five Hodnocení uloženo: 14.4.2017
StaženoTento měsíc: 45 Celkem: 289 Naposledy: 28.5.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 347 085 205 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Son.S01E01.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ďalšie prečasy a editácie urobím na požiadanie.
IMDB.com

Titulky The Son S01E01 ke stažení

The Son S01E01 (CD 1) 347 085 205 B
Stáhnout v jednom archivu The Son S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Son (sezóna 1)

Historie The Son S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Son S01E01

7.5.2017 8:14 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
23.4.2017 8:54 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky
21.4.2017 17:59 mrogy odpovědět
bez fotografie
ahoj bude nekdo delat CZ titule ?
21.4.2017 12:34 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
16.4.2017 9:47 olinciny odpovědět
díky
16.4.2017 9:36 vladkagvs odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.4.2017 9:24 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
16.4.2017 7:36 martasczech odpovědět
bez fotografie
díky
15.4.2017 20:15 Jan9 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2017 9:45 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2017 5:29 Irelandpb odpovědět
bez fotografie
Díky moc
15.4.2017 3:59 Xaveri odpovědět
bez fotografie
Děkuji!!!
15.4.2017 0:17 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
14.4.2017 15:21 netusersmaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát! :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
jo, nedávno jsem se ptal taky, aegisub je na pohodu.
Subtitle Edit na překlad z anglických titulků, VSS na překlad bez původních titulků.
Mne osobne se libi dily s Q napr 3x13 deja Q
BTJ Subtitle Creator - Titulkovač

Jednoduchý a přehledný nástroj pro tvorbu i editaci titulků, vo
Děkuji za odpověď a přeji Ti mnoho štěstí v novém vztahu. Drž se!
Ahoj, ak hľadáš cz titulky k tým konkrétnym častiam tak tie už sú, ale nájdeš ich len vložené priamo
Viz pravidla a FAQ. Napiš adminovi přes kontaktní formulář na prémiovém serveru. Sem tento dotaz nep
Dobrý den povolaným, jen bych rád věděl, zda-li se nějak informuje, jestli jste přijali a schválili
k požadavkům slouží sekce Požadavky.
Ano, to vím. Možná jsem otázku měla formulovat jinak. Tedy, pustí se někdo do překladu seriálu Skam,
Teď používám Subtitle Edit. Zkoušel jsem ještě Subtitle Workshop a Aegisub, ale moc mi nevyhovovali.
notepad
Booby Trap a Yesterday's Enterprise, to su podla mna najlepsie diely tretej série a potom už len pod
Jaký používáte program? Mám nahraných asi 5 programu a u každého něco nefunguje. Třeba Janeček se
tvůj dotaz úspěšně zodpoví kolonka HLEDAT.
Ráda bych věděla proč zmizel nůj dotaz, ohledně titulků k seriálu Skam?
Myslím, že někdo pochopil nadpis tohohle vlákna "Vaše požadavky" jako "Napiš sem, co hledáš a někdo
Ahoj,neměl by někdo chuť přeložit titulky k filmu Pod stromem věčného pokušení s Lemmonem? Děkuju
Přeložil by někdo film A Lego Brickdokumentary? 2014 Nechci to zadarmo.
email:vitacervenak@seznam.c
Říká se, že NG se hodně zlepší s třetí sérií. Já osobně jsem první dvě viděl víceméně podle tohohle