Under the Dome S01E09 (2013)

Under the Dome S01E09 Další název

The Fourth Hand 1/9

Uložil
phoebess Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.8.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 294 Naposledy: 1.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 288 110 282 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
A už tu máme titulky k dalšímu dílu, které jsme pro vás přeložily s channinou.

Užijte si díl! :-)
IMDB.com

Titulky Under the Dome S01E09 ke stažení

Under the Dome S01E09
288 110 282 B
Stáhnout v ZIP Under the Dome S01E09
Seznam ostatních dílů TV seriálu Under the Dome (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Under the Dome S01E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Under the Dome S01E09

14.3.2014 21:43 borlabulabarbula odpovědět
bez fotografie
Zdravím.Ďakujem pekne za titulky ale mám pripomienku.. Duke Perkins je meno :-D tak isto,ako v knižke od Stephena Kinga,neznamená to doslova Vojvoda/Vévoda... je to meno postavy
25.8.2013 10:39 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 656058


když podle tvých slov nejde o závod, tak v čem je problém? přelož ty předchozí epizody a budu k tobě přistupovat stejně. jenže počkat, to se ti nechce, protože už jsou přeložené, že? přišlo by ti to jako zbytečná práce? no jenže do téhle situace stavíš lidi, kteří se tomu věnují pravidelně (všimni si, jak se zajímáš jen o sebe, ale nezajímá tě práce ostatních). svým způsobem jim hážeš klacky pod nohy a sabotuješ jejich překlad, což může mít za následek zpomalení jejich práce. přišel jsi během sezóny a navázal na jejich práci. já to vidím jako parazitování na jejich práci. a proč? jen proto, že se s nimi nedokážeš dohodnout na spolupráci? co z toho budou uživatelé mít, že přeložíš jeden díl rychleji (a ne, opravdu to není stejně kvalitní, protože děláš spoustu chyb už v češtině a neupravuješ časování tak jako holky). je na tom krásně vidět, že vůbec neuvažuješ globálně. jinak je hezké, jak pozoruješ mé aktivity, bohužel však o nich nic nevíš a šíříš kolem sebe bludy (ale tohle zde má ve zvyku řada jiných lidí). stálí překladatelé, kteří tento přístup chápou a respektují práci ostatních překladatelů, mají automatické schvalování, tedy seriály, kterým se někdo věnuje pravidelně, nemusím prakticky řešit a věnovat se tak jiným záležitostem...
25.8.2013 10:11 VanThomass odpovědět

reakce na 656058


Tak pokud podle svých slov jsi schopný vytvořit stejně kvalitní titulky za daleko kratší dobu, tak proč začneš překládat seriál od cca poloviny sezóny a ne od začátku? Myslím, že kdybys holkám napsal, tak byste se určitě nějak domluvili, každopádně se nemůžeš divit, že admin dává přednost stálým překladatelům před těmi, co přeloží díl pouze v případě, že se stálý překlad „protáhne“.
25.8.2013 4:45 Čáp odpovědět

reakce na 655420


U mě je to naprosto stejný.. děvčata si, opakovaně, už několik dílů zpátky brávali na překlad (myslím, že jednou) třeba i sedm dní. Rozhodně je za to nekáruju a necítim se bejt jak kterak ukřivděnej, ale to, že se toho chopí někdo jinej, schopnej vytvořit stejně kvalitní titulky, ať už několik dnů, nebo i hodin, aby nemuseli lidi čekat nebo se pouštět do slovenskýhho jazyka.. v tom nevidim nejmenší problém. Já sem tak už jednou provedl u sedmého dílu, překládal sem sám cca 750? řádků asi 6 hodin přes celou noc, ráno dokončil a nahrál a následně sledoval asi tak 12 hodin adminovo aktivity, jak schvaluje nečerstvější nahrávky, včetně té závěrečné, slečny Fíbís. Poté, jak zde začli lítat stahování, se došourali ty mé. Kdybych věděl, že jde o 12 hodin, nešťoural bych slečnám do toho, ale i tak je to podpásovka.. Bejt situace opačná, neřeknu ani slovo, že mě někdo "předběhl".. tohle neni závod. Všichni to tu děláme pro zážitek lidí. Na nějaký poiníky já prdim. Ale, že moje práce přišla úplně vniveč, mě prostě mrzí..
24.8.2013 18:32 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
23.8.2013 19:54 anakyn33 odpovědět
díky
23.8.2013 18:28 SanjiII odpovědět
Vďaka za titulky :-).
23.8.2013 14:13 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.8.2013 11:36 lukasheek odpovědět
bez fotografie
Sedí i na HDTV 720p Dimension.
Jinak díky moc.
23.8.2013 11:06 gogo369 odpovědět

reakce na 655420


holky to nahravaly vcera, prednost ve schvalovani maji stali prekladatele, takze kdyz prelozit ke konci jeden dil tak si musis holt pockat
23.8.2013 10:32 petakralicek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Jen bych se chtěl zeptat autorů, jak dlouho jim trval upload?
Já jen že jsem sem uploadoval titulky na 9. díl už ve středu dopoledne a pořád tu nejsou.
Díky.
23.8.2013 9:00 avkar odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
23.8.2013 7:50 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.8.2013 6:43 lukon1 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
EN titulkyProsím pekne o preklad :-)
Ďakujem
díkyAugure By mohl taky někdo přeložit :))Ok,toho jsem si nevšimnul.Díky za info.
Není, je to vyloženě jiný film - Omen (Augure) 2023. Chyba na jejich straně.
Juj, děkuji. 🤩K dispozici YTS verze.
Ahojte. Tí, ktorí používate doplnok Titulky++ ste si asi všimli, že v sekcii "Požadavky" sa mnohé po
To je úplně k jinému filmu Omen (Augure) 2023. Celkově ten film na YTS je jiný film, jsou úplně mimo
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?poprosim o prekladVOD 7.5.


 


Zavřít reklamu