BOARDWALK EMPIRE - EXI

14.9.2013 9:49 retkvi odpovědět

reakce na 662345


Píše sa tam okrem iného aj toto:

Jak dlouho trvá schvalování:
Titulky se schvalují většinou každý den, ale vše samozřejmě záleží na tom, jak je čas a zda jsou titulky nahrány v pořádku s "řádně vyplněnými údaji". Pokud nedošlo ke schválení nového překladu do druhého dne, klidně se ozvěte do kontaktního formuláře pro vyřešení a urychlení. Kontaktní formulář se nachází na prémiovém serveru. Jinak jsou nahrané titulky ve frontě a postupně procházeny a schvalovány. <u>- Nenahrávejte stejné titulky víckrát. Případné dotazy ke schvalování prosím nesměřujte do fóra, ale rovněž v tomto směru použijte kontaktní formulář -</u>.

(preto ten odkaz a nie celá citácia, ak to tam nie je niekomu jasné tak potom už neviem)

Prosím nereagovať na tento koment.
14.9.2013 0:21 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 662456


ad 6) ještě mě/mně.
14.9.2013 0:19 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 662316


Tak než se schválí, jestli chceš na rozdíl od Dave2Listera nějakou konstruktivní kritiku, tak bych měl tyto připomínky:
1) K překladu až na nějaké překlepy nic nemám.
2) Často je tam použita kurzíva pro osoby mimo záběr. To se používá v anglických titulcích, ale v českých se používá pouze pro osoby "mimo scénu" (někdo v TV, druhá strana telefonu) nebo pro odlišení jazyka, aby měl divák podobný zážitek jako někdo, kdo umí anglicky, pozná, že se zrovna nemluví anglicky, ale třeba italsky...
3) Nikdy nenechávat nic anglického (tím nemyslím názvy), takže pokud je tam nějaká píseň, je potřeba si uvědomit, v jakém kontextu. Jestli jen jako kulisa v pozadí, tak je lepší to nepřekládat, protože to ruší děj. Přeložit se to dá, pokud to někdo zpívá anebo to má s dějem nějakou souvislost, jinak to má spíše rušivý efekt.
4) Anglická citoslovce jako hmm, ok atd. buď vynechat a nebo nahradit českým ekvivalentem.
5) Často chybí čárka před vztažnými zájmeny kdo, co.
6) Záměna ji/jí a naši/naší nebo vaši/vaší (pomáhám si zájmenem - buď je krátké nebo dlouhé: Vidím ji - Vidím tu ženu, Dej jí to - Dej to té ženě)

Dost věcí z gramatiky odchytne obyčejný Word, takže to tam stačí nakopírovat a s F7 to projet.
13.9.2013 17:52 ladislavnitra odpovědět

reakce na 662261


ale rovnako kľudne mi môžeš odpovedať aj na otázku, prečo sa titulky k danému seriálu schvaľujú týždeň. a skús to bez odkazu na všeobecnú nápovědu :-)
13.9.2013 17:49 ladislavnitra odpovědět

reakce na 662261


a to mne se líbí článek 3 :-)
Jak dlouho trvá schvalování:
Titulky se schvalují většinou každý den, ale vše samozřejmě záleží na tom, jak je čas a zda jsou titulky nahrány v pořádku s řádně vyplněnými údaji. Pokud nedošlo ke schválení nového překladu do druhého dne, klidně se ozvěte do kontaktního formuláře pro vyřešení a urychlení.
13.9.2013 16:22 hectic odpovědět

reakce na 661380


Titulky jsou hotové, čekají na schválení.
13.9.2013 11:24 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 662258


jakože já chápu, že jsou zde i negramotní lidé, co neumějí číst:
http://www.titulky.com/index.php?Napoveda=3

btw vcelku jednoduše se dají stahovat i neschválené titulky...
13.9.2013 11:20 ladislavnitra odpovědět

reakce na 662178


ADMIN..pokojne sekaj. ale čo keby si potvrdil titulky na orange is the new black?? akože chápen, deň, dva žádná..ale vyše týždňa???? a to nehádžem hneď na lenost, nebo protivenství :-D
13.9.2013 0:48 retkvi odpovědět

reakce na 662178


Teraz neviem čo to mala byť ako za reakcia a nie sú titulky ako titulky.
13.9.2013 0:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 662167


zopakuju to. za ten google translátor budu sekat ruce, nezanášejte sem tenhle mor z lenosti, kdy lidé nahazují sk->cz title prohnané translátorem...
12.9.2013 23:50 retkvi odpovědět

reakce na 661924


Tiež si myslím, že si tým prekladom akýsi istý, ja som sa ponúkol a počkal som či tu niekto začne prekladať, našiel sa hectic, ktorý tu pravidelne zdeľuje ako pokročil a potom ho predbehne Dave2Lister, možno tým chcel dať najavo, že dokáže preložiť titulky za kratší čas a o to aj fanúšikom ide, skočia po všetkom čo tu je len aby to tu bolo. Aká je kvalita tých tituliek neviem lebo som si ich nepúšťal ale kolujú tam protichodné komentáre niektorý vravia, že je tam plno chýb iný, že sú dokonalé. Tu len ide o to aby sa to stihlo preložiť do troch dní od zverejnenia a aby bol preklad kvalitný podobne ako to mal exitus čo som pozeral tak mal limit 3 dni.
PS: ja prekladám v Slovenčine nie v češtine takže rozdelenie moc neprichádza do úvahy to by to musel niekto preložiť do Češtiny, mohol by som to preložiť v gtanslatore ale to už by nemalo asi tie grády ako originál cz preklad.
12.9.2013 22:24 Araziel odpovědět

reakce na 662140


Pod to se musim bohuzel podepsat...
12.9.2013 22:06 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 662136


Tak nepruď. Minimálně po češtinářský stránce stojej za starou bačkoru a překladatelův přístup je něco podobnýho.
12.9.2013 21:58 prostepavlik odpovědět

reakce na 661380


Nechci prudit, ale už ráno tu titulky na E01 byly od "Dave2Lister"
12.9.2013 18:25 hectic odpovědět

reakce na 661951


Promyslím to.
12.9.2013 18:24 hectic odpovědět

reakce na 661380


90%, vrátím se později večer a nejspíš to dokončím. Titulky budou na sedět verzi Boardwalk.Empire.S04E01.720p.HDTV.x264-EVOLVE
12.9.2013 16:43 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 661924


Nějakej chytrej...
12.9.2013 11:35 Ajvngou odpovědět

reakce na 661877


Pokud chceš, ty titule můžeš dávat na boardwalk empire web. dostaneš normálně login, exi ti určitě všechno vysvětlí a na konci bych ti poslal i peníze z reklamy. Není to moc, ale lepší než bodíky, ne? .) Sem bys dával titule s menším zpožděním. Plus si samozřejmě můžeš nahodit na webu vlastní účet (bankovní) / PayPal, kam by lidi mohli posílat dary... dej vědět. ICQ 335785854 Byla by škoda ten web nechat úplně ležet ladem.
12.9.2013 9:31 Milos999 odpovědět

reakce na 661380


Sa dohodnite trebars hectic a retkvi kto bude ake casti robit.... Aby ked jeden nemoze tak druhy by to spravil.. Poziadajte exodusa aby Vam zo zaciatku 1-2 diely novej serie pomohol zo stylistikou slov...
12.9.2013 8:16 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 661873


To by mě tedy zajímalo, v čem by mohl být mimo?
12.9.2013 0:17 hectic odpovědět

reakce na 661380


50% ... bohužel icq nemám, dokončení bych viděl na pátek, protože zítra večer tu opět nejsem... musim říct, že je to docela těžké na překlad, ale dávám si záležet, aby tam nebyly hlouposti..
11.9.2013 23:54 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 661380


sledoval to někdo z vás celý aby věděl co a jak na překlad 4. série? To je zásadní na tom aby do toho někdo nevročil a nevěděl o seriálu nic to by pak titulky byly hodně mimo...
11.9.2013 21:58 Ondra79 odpovědět

reakce na 661380


2hectic - rád pomohu s překladem. Dej vědět na ICQ 56918336
11.9.2013 21:42 ghetoo odpovědět

reakce na 661380


a chlapci co prekladaju GoT by to nemohli? exitus vyser sa na Survivora prekladaj BE toto nemozes len tak nechat *ä.§-.ú
11.9.2013 8:32 xm3n Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 661380


Nepobírám, jak tak úspěšný a kvalitní seriál si nenajde i odpovídajícího překladatele :-/.
11.9.2013 0:55 hectic odpovědět

reakce na 661380


Mám hotových 25%. Jestli si počkáte. Případně jestli někdo začne odzadu. Ale pokud je budu dělat sám, dříve než ve čtvrtek nebudou, protože zítra tu budu až později večer.
10.9.2013 23:29 retkvi odpovědět

reakce na 661380


Ja síce nie som extrémne skúsený prekladateľ ale rád by som sa toho zhostil.
Neviem ako to tu presne chodí čo sa týka preberania prekladu seriálov no zatial som nevidel, že by tu niekto reagoval. Našla sa teda nejaká náhrada?
10.9.2013 19:20 exitus odpovědět

reakce na 661429


toho prave chci delat, tak jedno muselo pres palubu
10.9.2013 19:19 haro88 odpovědět

reakce na 661380


To je velmi zle. Strasne sa neviem dockat na titulky a tie niet a niet. Dufam ze to niekto chyti do ruk ...
10.9.2013 18:50 alsy odpovědět

reakce na 661380


Špatné zprávy :-( a co Survivora toho taky vzdáváš?
10.9.2013 18:24 prostepavlik odpovědět

reakce na 661380


To se stále nikdo nenašel? Na GoT tu dělá titulky 10 lidí naráz a na BE, neméně dobrej seriál, ba bych řekl lepší (nemyslím dobou, ale celkovým zpracováním jako takovým) titulky nebudou? No to mě po....
10.9.2013 15:49 exitus odpovědět
Titulky už bohužel nejsem schopný dělat v rozumném čase jako dřív. Snažil jsem se sehnat adekvátní náhradu, ale bohužel se mi to asi nepovede a tím pádem je seriál volný pro překladatele. Jenom upozorním, že to není zrovna materiál pro začátečníky. Good luck.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu