Stephen Sondheim a jeho muzikály |
||
17.4.2014 1:30 kudelicek | odpovědět | |
reakce na 737947 Broadwayský revival s Esparzou mám taky moc rád, ale mám ho jen na originál DVD, bez titulků...i proto jsem tu "nabídl" ted tu nejnovější verzi, ke které mám přímo i soubor s angl. titulky... Ale pokud by se ti chtělo do revivalu, budu taky moc rád |
||
16.4.2014 10:34 Anniie126 | odpovědět | |
reakce na 737947 Pokud jde o 'Company', řekla bych že ještě lepší než verze z roku 2011 je Broadway revival, produkce z Ethel Barrymore Theatre z roku 2006-9 s Raúlem Esparzou v hlavní roli. Kdyby ti šlo o tu, asi bych neodolala. |
||
16.4.2014 10:07 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 737948 Pane jo, nikdy zřejmě neuvidím, ale to děvče/paní/ Lollirot opravdu na první ránu přeložilo 2800 řádků muzikálu, či co to je... |
||
16.4.2014 1:59 kudelicek | odpovědět | |
reakce na 737947 Až teď zjišťuju, že letos v únoru sem titulky k Into the Woods uložil/a "Lollirot" - DĚKUJI. |
||
16.4.2014 1:45 kudelicek | odpovědět | |
Zdravím všechny přítomné a chtěl bych zde tímto požádat o pomoc. Jsem student VŠ (a zároveň začínající muzikál. herec) a právě píšu závěrečnou diplomovou práci o Stephenu Sondheimovi (84). Ve světě uznávaný, u nás však takřka neznámý skladatel a textař v jedné osobě, začínal s psaním písňových textů k muzikálům jiných autorů (např. divadelní/zfilmované muzikály West Side Story, Gypsy a další), později začal psát muzikály sám - kdo viděl Sweeneyho Todda Tima Burtona, tak právě S. Sondheim je autorem hudby i textů. Pokud je tu někdo, kdo sleduje či snad překládá Glee, tak v předposlendím dílu (S05E15 - Bash)zazněly 4 písně od Sondheima.
Krom jednoho jediného muzikálu uvedeného v 60. letech v Praze se u nás žádný jeho muzikál na divadle nehrál (snad proto, že si Sondheim vybírá netradiční a náročná témata ke zpracování). Filmové adaptace se dočkaly zatím jen Sweeney Todd a v r. 1977 A Little Night Music. Mám však doma 3 divadelní záznamy, ke kterým bych kvůli ještě lepšímu pochopení příběhu, postav atd. potřeboval přeložit titulky do češtiny. Angličtině sice "nějak" rozumím, ale již nemám kapacitu na to obsáhnout všechny vyřčené/zazpívané informace, jaz. hříčky atd., kterých Sondheim hojně využívá. Pokud by se zde našel někdo, kdo by to svedl a měl by čas a zajímalo by ho to, moc by mi to pomohlo. Abych vás případně trochu nalákal a "vybídl k překladu", napíšu o které muzikály jde: 1) Into The Woods - záznam z původní broadwayské verze z r. 1991 (v hl. rolích účinkují např. Bernadette Peters a Joanna Gleason); letos v prosinci uvede Walt Disney film. verzi (M. Streep, J. Depp, E. Blunt, Ch. Pine, Ch. Baranski a další); jde o zamotaný příběh pohádkových postav...Tak kdyby třeba někoho zajímalo, aby věděl, co od filmu čekat za příběh čekat... 2) Company - záznam z koncertní verze s Newyourskou filharmonií z r. 2011; v hl. roli Roberta vystoupil Neil Patrick Harris, dále pak Martha Plimpton, Jon Cryer, Patti Lupone a další; příběh osamělého/nezadaného Bobbyho a jeho zadaných přátel, na pozadí oslavy Bobbyho 35. narozenin 3) Sunday in the Park with George - záznam z francouzského provedení (v angličtině, s francouzskými titulky) z loňského roku; jde o muzikál zpracovaný na námět malíře Georgese Seurata a jeho obrazu Nedělní odpoledne na ostrově La Grande-Jatte. Nenašel by se tu prosím někdo schopný, kdo by mohl a chtěl přeložit uvedené muzikály? Děkuji. |