Mutiny On The Bounty (1935) - /Vzpoura na Bounty (1935)/

3.9.2015 6:48 panot odpovědět

reakce na 891872


Bohužel to není můj píseček.
2.9.2015 23:18 xpavel odpovědět

reakce na 891910


omluvte kreplepy:-)
2.9.2015 23:17 xpavel odpovědět

reakce na 891892


Pokusim se byt strucny:-)
1) titulky z translatoru nebrat NIKDY (za zadnych okolnosti). Je treba prelozit odznovu. Jinymi slovy, upravou paskvilu vznikne paskvil (=nekdy je lepsi starou barabiznu zbourat a na jejim miste postavit komplet novy, tady to plati VZDY)
2)zadas o kompletne novy preklad (viz bod 1)
3) bohuzel to tak je, to by musel byt mezi prekladateli nejaky podobne zalozeny fanda... a jelikoz jsi mezi tisici uzivateli tohohle serveru jediny, tak jaka je pravdepodobnost, ze se podobny nadsenec najde mezi par desitkami prekladatelu?
4) K4rm4d0n dle meho neni arogantni, jen je ve svych vyraz ponekud vice "expresivni", coz kazdemu nemusi vyhovovat, zejmene starsim panum (jak jsem pochopil, ze jsi):-) Proto u nej vnimej celkovy obsah textu a nechytej ho zbytecne za slovicka.
2.9.2015 22:57 TheDame odpovědět

reakce na 891782


Ahoj, když pominu vaše kočkování (nebo je to u chlapů kocourování?), tak jestli jsem správně pochopila, AJ titule už k tomu jsou, jen v nich není předmluva, která je ve filmu psaná? V tom případě se ti na to můžu podívat, pokud jde jen o překlad a časování je v pořádku, kteréžto mě baví nejmíň :-) Zrovna na ničem nedělám, tak jestli chceš, mi napiš na rawellin@seznam.cz a domluvíme se.
2.9.2015 22:13 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 891892


Jestli je pro tebe definicí "klasického filmu" pouze rok vzniku v minulém století, tak se můžeš podívat zde: http://www.titulky.com/index.php?FindUser=147641&orderby=11

"Translator udělá chyby např. dle mé zkušenosti v oddělovacích znacích "časování", které se musí opravit .... aj." Tak pokud pokládáš za umění opravit cyklický chyby, tak asi jo. Já nikoliv.

P.S.: Nemusíš psát, pro koho je komentář určen, propojí se to díky tlačítku "ODPOVĚDĚT" (proto tu je).
P.P.S.: Má arogance je pouze vůči hloupým lidem. A speciálně tebe jsem jen upozornil "jak to tu chodí" se starými filmy. Přeber si to jak chceš. Lidi prostě mají pocit, že je fórum nějaký objednávkový formulář a překladatel nějaký stroj. Neuvědomují si, že to dělají ve svém volném čase, takže taky chtějí, aby je to bavilo a měli nějaký pozitivní feedback třeba v podobě stažení. A tímto tenhle opět nesmyslný flame z mé strany ukončuji.
2.9.2015 20:09 panot odpovědět

reakce na 891823


Ale jo, třeba se někdo chytí. Já taky překládám věci, které mají nízkou sledovanost. Pokud by mě to nebavilo, nikdy bych do toho nešel. U takhle starého filmu bude ale okruh zájemců ještě užší.
2.9.2015 19:55 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 891806


Nikam jsem tě neodkazoval. Pouze jsem ti naznačil, že prohnat něco Translatorem dokáže každej blbec a určitě to neznamená, že "je překlad hotov a už se to musí jen učesat".
Navíc jsi asi trochu mimo realitu, když tu žádáš o překlad filmu z minulýho století s očekáváním, že ser tu překladatelé přetrhnou, aby ti to přeložili.
Toť vše.
1.9.2015 19:44 Eldarn odpovědět

reakce na 890100


http://subscene.com/subtitles/mutiny-on-the-bounty/english/612986
31.8.2015 21:20 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 891296


To, že moje komentáře nejsi schopen pochopit ty, neznamená, že jsou na tom takhle blbě s porozuměním textu i ostatní. ;-)
31.8.2015 21:05 Wolviecat odpovědět

reakce na 890692


Především postupuj tak, že budeš ignorovat K4rm4d0n. Ten tu jen čeká na něčí neobratné vyjádření nebo na neobvyklou prosbu, aby mu mohl z pozice ultra-super-mega-borce vynadat do debilů. Nevím, kde na to bere čas.
Jinak tě úplně chápu, měl jsem podobný problém se starými sci-fi z 50. a 60. let. Nakonec mi nezbylo, než posbírat své chabé znalosti angličtiny a za pomoci Google translatoru (kdo by to byl řekl) se do toho pustit sám. Většinou mi to pak projede dcera, která umí anglicky dobře, a vychytá nejhorší nesmysly. Moje tiulky si stáhne tak do 50-60 lidí, ale to mi neva, dělám to sám pro sebe a když už je to hotové, tak proč se nepodělit. A vzhledem k tomu, že těch pár zájemců o takovéhle výběhové zboží mě chválí, znamená to buď, že jsem fakt dobrej :-) , nebo že prostě mě podobní zoufalci skočí po všem.
Budu držet palce.
29.8.2015 16:35 vidra odpovědět

reakce na 890677


ten, kdo má cit pro jazyk, by jako první smazal ten překlad z translátoru a začal překládat od začátku, protože tím "česáním" vznikne paskvil, pokud do toho neinvestuješ víc času, než kdybys to překládal právě od toho začátku...
29.8.2015 13:46 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 890636


Ty seš dobrej.
"...google translatorem je již mám přeložené, jen by to fakt chtělo "učesat"."
Jinými slovy to nejdůležitější, překlad, už je díky tvým znalostem Google Translatoru hotov a teď už to stačí "jen" učesat, viď? Když je to víceméně hotové, tak si to "učeš" sám, ne?

Hodnocení na ČSFD je tady celkem nevypovídající. Jedná se o dost starý film a tedy ho viděli převážně jen filmoví nadšenci, u kterých sklidil takové hodnocení. Kdyby ho ohodnotili i masy, které hodnotí i ostatní filmy, hned by se to změnilo.
28.8.2015 17:37 panot odpovědět

reakce na 890100


Já ti nevím, jestli někdo půjde do 80 let starého filmu a ještě k tomu do 1600 řádků. Těch spousta hodin překladu nebude přímo úměrných předpokládané sledovanosti, ale držím ti palce :-).

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.
Nemrkneš na https://www.titulky.com/pozadavek-27802490-Exhuma.html
ano, dokonca aj slovenske su... takze je zbytocne ich robit
Film jde teprve 18.7. do českých kin. Česká podpora venku ještě dlouho nebude.
VOD zítra
Vopred ďakujem za preklad. Mohol by som Ťa poprosiť, kde tento film môžem nájsť? Ďakujem
Love.Lies.Bleeding.2024.2160p.WEB.h265-ETHEL
Že ti do toho kecám, tenhle film má už dávno hotové oficiální titulky z dvd.
mozes si to zobrat ako vyzvu... naucis sa dalsi svetovy jazyk :)
Zítra to vychází v USA, kde anglické budou.
THX! Hlavně zdraví přeji.Jen slovensky.
Zatiaľ len anglický strojový preklad z francúzskych.
Vôbec nepoznám. Vďaka.
Festival.of.the.Living.Dead.2024.1080p.WEBRip.x264
Aj ja ďakujem za hlas:-)
Smím poprosit o kontakt (email), kam bych mohl poslat finální verzi?
Absence titulků není problém, když to má člověk v ruce (vlastní časování). Spíš hledám důvody, proč
titulky tu sú...
Vermines.2023.FRENCH.HDR.DV.2160p.WEB-DL.H265-Slay3R
Infested.2023.1080p.WEB.MULTi-RGBVďaka.


 


Zavřít reklamu