reakce na 1587576
s tím rasistickým komentářem jsem se spletl, to byl jiný uživatel.
co se týče překladů, na většinu překladatelů metoda "cukr a bič" nefunguje. pokud něco nějakému překladateli trvá, není to většinou kvůli tomu, že by na to dotyčný kašlal, ale prostě má daný člověk problém s volným časem a vytěžují ho jiné věci, pro osobní život důležitější.
proto jakékoli výpady vůči překladateli a rýpání vznik titulků velmi často prodlužuje. tito lidé se spolupodílí na tom, že vznik titulků trvá déle, a pak ještě na základě toho stupňují tlak. a čeho se pak dočká překladatel, když konečně dokončí nějaké titulky? skoro až výsměchu, že mu to trvalo dlouho.
takže pak je tady situace, kdy má překladatel méně volného času, a když se mu náhodou po nějaké době volný čas naskytne, upřednostní jinou aktivitu, protože titulkům může dát tu prioritu menší. ani na tom není nic špatného, je to volný čas překladatele, ale ten negativní dojem z tvorby titulků v něm zasévají ty negativní komentáře.
bohužel, tento detail si lidé neuvědomují, a sami překladatelům znepřůjemňují život svými komentáři. proto zde v sekci rozpracovaných titulků netoleruji žádné výpady proti překladatelům. protože jim vysávají energii do překladu. obecně. každý prostě tu hroší kůži nemá.
a je na to jednoduché řešení. prostě slušně upozornit, že jsou zde stále čekající vděční diváci. a vlastně tím v překladateli vyvolat nepřímo dojem, že by tomu měl dát větší prioritu. ale ten komentář musí být v pozitivním duchu.
jakmile u rozpracovaného překladu někdo začne psát "tohle už nikdy nebude", "to nebude ani do Vánoc", tak tím sami ten překlad velmi často prodlužují. tyto věci dokáže pochopit jen slušný člověk, který není zahleděný do sebe.