Bloodline S01E01 (2015)

Bloodline S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Razzexown Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.3.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 615 Naposledy: 27.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 865 609 085 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.WEBRip.x264-SNEAkY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mám tu pro Vás titulky na nový seriál Bloodline. Určitě má velký potenciál už jenom kvůli hereckému obsazení. Jsem sváteční překladatel tak prosím buďte shovívaví. Přečasy dělat nebudu.
Pokud se Vám díl i překlad líbil, tak komentář, nebo Váš hlas určitě potěší :-)
IMDB.com

Titulky Bloodline S01E01 ke stažení

Bloodline S01E01
1 865 609 085 B
Stáhnout v ZIP Bloodline S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bloodline (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Bloodline S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Bloodline S01E01

26.5.2017 17:32 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
13.4.2016 15:32 Roger16 odpovědět
bez fotografie
Budete prosím robiť niekto prečasna Bloodline.S01.720p.BluRay.X264-REWARD ? Ďakujem
15.4.2015 0:52 Ajvngou odpovědět
Asi takhle, překlad samotný nebyl špatný, sem tam kostrbatá věta, ale dalo se. V pořádku. Ovšem z gramatickýho hlediska jsem trpěl:

- Otazníky a vykřičníky se píšou bez mezery. Asi takhle! "Ne takhle !"
- kdyby ste - správně se píše: kdybyste, kdybychom, bys (ne by jsi) apod...
- Vás s velkým V do titulků nepatří.
- 47,50 $ - lepší je to psát "47,50 dolarů"
- děti vyrostli - vyrostly
- Notak, doprdele, dohajzlu, naprdel, jeuž - vždycky zvlášť.
- byznis - byznys
- schání - shání
- začla - začala
- je tam jedno špatně si/jsi
- dost špatných čárek, např. před většinou "aby". Čárky jsou někdy těžký, ale tady chybí i u 90 % oslovení. Např.: "-Jen pár slov, pokud můžu tati." - čárka před "tati".
- jednou tři tečky na konci, jednou dvě tečky na konci...

K technický stránce - dost zbytečných odrážek v jednom titulku, když mluví ten samý člověk. Počet znaků na řádek by měl být max. 40, "Gimlet (koktejl)." - závorky do titulí nepatří, stačilo napsat prostě "koktejl".

Nečekám, že to asi opravíš, když už je asi celá sérka hotová, ale kdybys překládal někdy něco dál (a já bych byl rád, překladově to vážně nebylo špatný), je třeba se trochu něco přiučit. I tak dík za titule.
8.4.2015 19:49 carliton odpovědět
bez fotografie
Díky moc
28.3.2015 10:02 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
23.3.2015 22:50 DonBraso odpovědět
bez fotografie
Díky
23.3.2015 14:47 bloud odpovědět
bez fotografie
Sqele titule, sqely serial. Prosim, pokracuj, Bloud
22.3.2015 15:57 LIAN odpovědět
bez fotografie
díky moc za tvoju prácu :-)
22.3.2015 15:50 Kasandra odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky! Těším se na další titulky k dalším dílům, doufám, že budeš pokračovat :-). Super, ještě jednou díky.
22.3.2015 13:46 rusnak-cobra odpovědět
bez fotografie
Diky moc , super praca ... vizera to na celkom zaujimavy serialik
uploader22.3.2015 12:08 Razzexown odpovědět

reakce na 846200


Nevím jak to budu stíhat, ale pokud to nebude překládat nikdo jiný, tak určitě ano.
uploader22.3.2015 12:07 Razzexown odpovědět

reakce na 846241


Určitě sem ten přečas dej, není problém ;-)
22.3.2015 12:01 Roger16 odpovědět
bez fotografie
Na Bloodline.S01E01.Pilot.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264 nesedia, no spravil som si prečas. Ak s tým nemáš problém, hodím ho sem
22.3.2015 10:51 kukin odpovědět
bez fotografie
diky
22.3.2015 10:23 lujs.d odpovědět
bez fotografie
Super! Díky moc, budeš se podílet na překladu celé série?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Dry.2.Force.of.Nature.2024.German.DL.EAC3.1080p.AMZN.WEB.H265-ZeroTwo
Titulky v Anglictine
Vermines.2023.FRENCH.HDR.2160p.WEB.H265-FW jde to normálně najít.
Někde kde bych mohl stáhnout 2160p verzi?
Diky moc! ... najst nieco take, na konci profilu to bolo aj pre Poirota spanielska dedina! ... volak
Hmm,od prosince 2023 a stale 20% .Co na to Vidra?Opravdu zajimave ale uz o preklad nemam zajem a mys
Má to v profilu.
... ozaj ... volakedy tu bola funkcia prispiet prekladatelovi na PayPal, kam to zmizlo ??? ... rad b
Zdravím, Chairman má český dabing, takže to dělat nebudu,
ten Impact vypadá dobře, takže ho určitě
Ahoj. A anglické title, nevěděl bys?
V postapokalyptickém světě klany bojují mezi sebou, aby získaly zbývající zásoby Ridexu, protilátky,
Všude;-)Trailer by nebyl? Nebo nějaké informace?na"WS"?
kde?
To vypadá dobře! Díky za tip. ❤️Uvidíme. Budeme jí držet palce. 😁na WS je francouzsko-česká verze ve fullHD
Prosím o titulky, kde bude nejen přeložena angličtina, ale i němčina s italštinou. Děkuji.
Až to přeložím, postnu to na w**share.
Take bych se rad podíval na tento film, ale bohužel zatim titulky nikde.
Daly by se k tomuto filmu sehnat anglické titulky?
THX hlavně zdraví ať drží. Moc děkuji teším se na ten film.
Proc už nejsou třeba? Kdes je dohledal, pls?
To je od Tebe moc hezké, taky se ráda podívám:)
Díky
smiem poprosiť o preklad tohto seriálu?Ďakujem
Díky moc:)Aha, tak už nejsou potřeba
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?


 


Zavřít reklamu