Carrie (2013)

Carrie Další název

 

Uložil
.Bac. Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.1.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 10 098 Naposledy: 30.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 689 624 356 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Původní překlad z odposlechu, provedena korekce podle anglických titulků.

Verze s alternativním koncem.

Pokud by na nějaký rls nesedělo, tak přečasuji.
Případné nepřesnosti v překladu pište do komentářů.

Snad se vám budou titulky líbit.
IMDB.com

Titulky Carrie ke stažení

Carrie
4 689 624 356 B
Stáhnout v ZIP Carrie
titulky byly aktualizovány, naposled 9.1.2014 22:57, historii můžete zobrazit

Historie Carrie

9.1.2014 (CD1) .Bac. Opravena chybka v překladu
9.1.2014 (CD1) .Bac.  
6.1.2014 (CD1) .Bac. Drobná úprava
5.1.2014 (CD1) .Bac. Opraveno pár chyb
5.1.2014 (CD1) .Bac.  
3.1.2014 (CD1) .Bac. Původní verze

RECENZE Carrie

9.1.2020 15:54 Soom85 odpovědět
bez fotografie
Díky...
24.10.2019 21:06 rassitlin odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
8.2.2019 19:01 machankov.slavomir odpovědět
bez fotografie
Dakujem sedia aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY
3.6.2014 18:48 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
8.4.2014 0:12 Wasell odpovědět
bez fotografie
Díky, jinak "snídaně s novou" pobavila :-D
4.2.2014 19:47 PumpingDeath odpovědět
bez fotografie

reakce na 703146


Jsi třída! :-)
16.1.2014 1:13 ulath odpovědět
bez fotografie
Super titulky, diky.
14.1.2014 20:42 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Díky. Sedí i na Carrie.2013.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
13.1.2014 21:42 charonAA odpovědět
bez fotografie
Diky moc
13.1.2014 21:09 Larss odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc!
13.1.2014 0:01 kožis odpovědět
bez fotografie
Děkuji
12.1.2014 20:28 blackalien odpovědět
bez fotografie
vdaka
11.1.2014 15:29 Harpener odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
11.1.2014 14:40 grofff odpovědět
bez fotografie
Díky moc, i za tu práci s opravami.
10.1.2014 19:54 evicka.r odpovědět
dekuji
uploader9.1.2014 22:59 .Bac. odpovědět

reakce na 703188


Opraveno, přiznám se, že jsem tady váhal a jak je vidět zvolil jsem špatně :-(. Díky za upozornění.
9.1.2014 22:19 sk.frosty Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vdaka
9.1.2014 16:26 spiro55 odpovědět
bez fotografie
diky moc :-)
9.1.2014 6:55 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703173


Ještě na začátku scéna s nůžkami, říká cut it up, ne cut it. Takže překlad by měl být rozřezej to/rozřezat to, ne přestřihnout, přece jenom chce to dítě očividně zapíchnout :-). Jinak díky za opravu.
uploader9.1.2014 0:33 .Bac. odpovědět
Sumienka + Darth_Hawk: Chyby opraveny, některé byly opravdu zbytečné a fakt nevím, jak mi to mohlo takhle uniknout. Díky.
8.1.2014 23:09 Sumienka odpovědět
102 Proč jsi mi nic neřekla?
119 dve medzery po A
133 navěky a jeho víra v nás přetrvá generace. (zdá sa mi, že cituje bibliu, takže tam to bude ešte presnejšie)
160 všichni o tom ví,
164 Jednou jsem kopnul kluka do žeber.
164 pôvodný obsah titulky na 165
166 vymlátit duši/ poprípade vymazať ze a dať zmlátit
186 Ne, jsem tam vidět.
187 Nikdo tě neuvidí, Teenie.
197 Seřaďte se, prosím.
201 Všechny už nejspíš máte svoje šaty.
202 Domluvený kluky/rande. (na ten maturiťák)
208 Tohle opravdu nemusím poslouchat.
230 Hejbej
263 opuštěné
314 by mohlo kohokoliv v něm usvědčit
315 a osobu, co ho natočila taky, neymslíte, pane Hargensene?
320 Co by s takovým videem udělali v Snídani s Novou? (The Today show - ide o ranné televízne noviny)
326 narušení
338 Udělali sme krávovinu a to bezdůvodně.
352 celý svůj zatracený/spropadený život.
392 namiesto . ,
439 Tebow
456 Holky ho/názor mění pořád.
460 Proč je to pro
466. Dobrá. Půjdu.
470 - Šílene, že? - Jo. - Tommy Ross a Carrie White?
474 ohřát
476 Nevědela jsem, kde jsi.
477 Nevědela!
488 jedno si vymazať
500 Řekni mu, že nejdeš.
522 Co má tohle, co dělat s Carrie White?
553 že se tam vetře? (že príde bez pozvania)
572 Už takhle jsem nervózni až dost.
581 ukamenovat.
631 Nemůžeš jít na maturiťák a ani jednou si nezatancovat.
642 tak bychom mohlí jít do StarDance. (Dancing With The Stars - naráža na tanečnú show s celebritami)
670 Během školní písně budeme mávat žezlem
697 dnes večer jseš královnou ty, dobře?
720 No
794 jak v nebi,
795 tak i na zemi.
831 Carrie White hoří v pekle (keby tam bolo Shoř v pekle- 2. osoba, tak je na kameni Burn in hell - je tam Burns)
835 - -

A to ukameňovanie je vcelku dosť podstatné, pretože by potom ten koniec celkom stratil pointu...

Inač vďaka za titulky a snáď som tam nenapísal veľa hlúposti/zbytočností. Pekne vidieť ako si sa posunul od svojich prvých titulkov, len tak ďalej.

P.S.: Sedí aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG.
uploader8.1.2014 22:38 .Bac. odpovědět

reakce na 703132


Ano, mozna nevim vsechno, mozna je tam sem tam chyba. Ale jake pak ego?! Vazne na to dnes nemam naladu a nebudu to tady s tebou resit... Plus me prekvapuje, ze to nekdo z prekladatelu, co tu psali, nenapsal...
8.1.2014 22:36 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703128


Já tu neobhajuji to své, obhajuji tu správný překlad. A jestli to nedokážeš pochopit a tvoje ego to zkousnout, žes to udělal špatně a přiznat svou chybu... Co víc dodat
uploader8.1.2014 22:34 .Bac. odpovědět

reakce na 703124


Ano, smazal jsem to. Zacal jsi tady vyskakovat a "obhajovat" to sve. Vazne nemam naladu se dnes hadat, proto jsem to smazal.
8.1.2014 22:32 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703124


Sorry, ale to snad nemyslíš vážně, ukamenovat a zabít stejná věc? Jo, takže tam bude jedem autem, ty napíšeš jedem na kole a bude to taky to samý, pořád jedou nebo co jako??? Jak hodilo, snad píšu, co tam říkají v originále ne??? O tom je snad překlad, ne si říkat, co se tam asi tak hodí.
Sue s klukem:
You know about that? Yeah, everyone knows about that... Každý o tom ví, ne VÍM o tom.
Pak to tvoje zatímco byl mimo, jo vždycky to nebylo tak > I kicked a kid in ribs once, Yeah, when he was knocked out - Jednou jsem kopl kluka do žeber. Jo, když byl v bezvědomí. To ti nepřijde jako zcela něco jinýho? Mně teda jo.
A 39. minuta není Sue, je to blbost, ale je to šílenost. Já vím, nuance, ale o tom to snad je sakra.
Jinak teda nebudu se tady už dál vyjadřovat, jestli ti to všechno přijde OK a ještě se hádáš, tak se zařiď sám.
8.1.2014 22:32 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie
Tak já tady upozorním na chyby v překladu a ty to smažeš? Tak tomu fakt říkám zdravý přístup a demokracie...
8.1.2014 22:21 Darth_Hawk odpovědět
bez fotografie

reakce na 703079


Sorry, ale to snad nemyslíš vážně, ukamenovat a zabít stejná věc? Jo, takže tam bude jedem autem, ty napíšeš jedem na kole a bude to taky to samý, pořád jedou nebo co jako??? Jak hodilo, snad píšu, co tam říkají v originále ne??? O tom je snad překlad, ne si říkat, co se tam asi tak hodí.
Sue s klukem:
You know about that? Yeah, everyone knows about that... Každý o tom ví, ne VÍM o tom.
Pak to tvoje zatímco byl mimo, jo vždycky to nebylo tak > I kicked a kid in ribs once, Yeah, when he was knocked out - Jednou jsem kopl kluka do žeber. Jo, když byl v bezvědomí. To ti nepřijde jako zcela něco jinýho? Mně teda jo.
A 39. minuta není Sue, je to blbost, ale je to šílenost. Já vím, nuance, ale o tom to snad je sakra.
Jinak teda nebudu se tady už dál vyjadřovat, jestli ti to všechno přijde OK a ještě se hádáš, tak se zařiď sám.
uploader8.1.2014 21:26 .Bac. odpovědět

reakce na 703059


Tak jsem se na to koukl. Immodest - neslusny (mravne), drzy. Takze tady bych to rozhodne nechal. Sue a kluk mluvi, zda se mi to taky v poradku. A to s tou carodejnici, ano, mozna by se tam hodilo vice ukamenovani, ale zabiti jako zabiti. Tak jsem zvedav co napises dal :O
8.1.2014 21:26 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader8.1.2014 21:09 .Bac. odpovědět

reakce na 703059


Zajimave, ze i lide, kteri prekladaji nic z toho nenapsali...
8.1.2014 20:27 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
7.1.2014 9:54 psajko odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky!
6.1.2014 19:57 Zedx odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
6.1.2014 17:07 NewScream odpovědět

reakce na 701852


No přesněji řečeno každá verze má jinou scénu na konci. Ne že na BluRay je ještě scéna navíc... Jak svědčí u soudu zase není na BluRay...
uploader6.1.2014 14:54 .Bac. odpovědět

reakce na 701984


Opraveno, díky za upozornění :-)
6.1.2014 11:35 mikir odpovědět
bez fotografie
Ďakujem...:-)
6.1.2014 1:50 SlLverTlger odpovědět
bez fotografie
Carrie.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD sedí, děkuju moc :-)
6.1.2014 0:09 TomStrom odpovědět
Díky, super titulky, akorát řádek 82 dej neodpustitelné místo nezapomenutelné, v tomhle znění to zní blbě. Dále Samson nepřinesl svatyni sem dolů, ale zbořil chrám. Jezabel z věže spadla, ne spadl... jsou to v podstatě drobnosti. Ještě mě napadá třeba holky zkusily ne zkusili, to se ti tam objevuje častějc, tak by to možná chtělo na shodu podmětu s přísudkem ještě mrknout. Neber prosím tyhle připomínky negativně, jinak jsou ty titulky perfektní, skvěle sedí a v pohodě se dají číst, k dokonalosti už jim chybí opravdu jen málo. :-)
uploader5.1.2014 20:23 .Bac. odpovědět

reakce na 701852


Opraveno, díky :-). Cam + DVD končí tím, jak Sue svědčí.
5.1.2014 20:09 K4rm4d0n odpovědět
Děkuji za překlad a opět pár připomínek:

40: perioda -Nechal bych "měsíčky".
93: Nemámě
286: Jo, vezmu to. -Co spíš "Jdu si to vyzvednout"? a předtím třeba "Jak vám můžu pomoct?"
293: udělal -udělala
311: udělal -udělala
317: jako je to -"jako je tohle / jako tohle"
814: Nebylo by lepší "Dovol mi ti pomoct"?
816: 2. pád - mě.

A mimochodem kterou scénou skončila původní kinoverze?
5.1.2014 19:56 c0rm4c odpovědět
bez fotografie
dik
5.1.2014 19:18 mikki68 odpovědět
bez fotografie
Dík, skvelá práca :-)
5.1.2014 19:06 klose182 odpovědět
bez fotografie
Paráda. Díky moc!
5.1.2014 18:21 DUDAN2 odpovědět
bez fotografie
Moc díky za title.
5.1.2014 17:42 merkuco Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
5.1.2014 14:29 saitar odpovědět
bez fotografie
Děkuji Vám.
5.1.2014 14:19 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
5.1.2014 13:48 svanhal1 odpovědět
bez fotografie
díky
5.1.2014 6:42 bambus100 odpovědět
bez fotografie
vdaka
4.1.2014 22:04 M4TO12 odpovědět
bez fotografie
vyborna praca, díky za titule
4.1.2014 21:29 Spezma odpovědět
bez fotografie
Danke
4.1.2014 21:23 alsy odpovědět
THX :-)
4.1.2014 20:08 anakyn33 odpovědět
díky
4.1.2014 19:04 NewScream odpovědět

reakce na 701040


Jo to dává smysl. Ten "kino konec" je pro malé děti... :-)
4.1.2014 16:28 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky
4.1.2014 14:21 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
4.1.2014 13:59 kardinal_emilius odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia aj na Carrie.2013.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1-PublicHD
4.1.2014 13:08 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky, sedí perfetkně i na Carrie 2013 BRRip XviD-AQOS.
4.1.2014 13:06 ShakaX odpovědět
bez fotografie
díky
4.1.2014 12:24 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 700902


Ten u DVDripu je klasicky kino konec. Tady je to v podstate jen jedna scena navic, ktera asi byla vystrizena kvuli nizsimu PG :-)
uploader4.1.2014 12:05 .Bac. odpovědět

reakce na 701027


díky :-)
4.1.2014 12:04 Dannny34 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji a hlasuji!
4.1.2014 11:58 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
4.1.2014 10:54 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji, moc
4.1.2014 10:37 xpandelx odpovědět
Sedia aj na Carrie (2013) 720p BrRip x264 - YIFY ... vďaka
4.1.2014 10:27 nurbadian odpovědět
bez fotografie
dakujem velmi
4.1.2014 10:13 heblo odpovědět
bez fotografie
díky, už se na to těším
4.1.2014 10:08 kiros5 odpovědět
bez fotografie
sedí i na:
Carrie.2013.720p.BluRay.x264.AC3-RARBG
díky
4.1.2014 10:04 aiqau odpovědět
bez fotografie
dakujeeeeeeeeem
4.1.2014 9:14 Kennoo odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na Carrie.2013.1080p.BluRay.x264-YIFY :-)
4.1.2014 3:38 TITUS99 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za title :-)
4.1.2014 2:05 jack1945 odpovědět
bez fotografie
Diky byl to fofr teedy.
4.1.2014 1:13 Rampepurda7 odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce!!Díky moc!
4.1.2014 0:27 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
4.1.2014 0:23 NewScream odpovědět
Díky! Tak jsem zkoukl i alternativní konec na DVDRip verzi, ale zde u BluRay ripu je jasně lepší. Tak ještě jednou díky moc za titulky!
4.1.2014 0:06 miciveres odpovědět
diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Ještě to není na premiu. Jsem si to chtěla dát k obědu. 😭
Díky moc.díky za překlad
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
Moje práce je tady hotova. Překladatel původních titulků už to má ve vlastních rukou.
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?poprosim o prekladVOD 7.5.potvrzeno
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Ahoj, posielam hlas na povzbudenie ;-)
Paranoia.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS


 


Zavřít reklamu