Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)

Harry Potter and the Goblet of Fire Další název

Harry Potter a Ohnivý pohár

Uložil
bez fotografie
PredatorV Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.11.2005 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 7 348 Naposledy: 4.12.2021
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 1 263 788 032 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) TS XviD - maVen Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Kompletní překlad. Bez gramatických chyb.
Správnost výrazů kontrolována podle oficiálního překladu knihy.
Upravena délka titulků i pro stolní DVD-DivX přehrávače.
Vytvořeno a časováno na verzi: Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) TS XviD - maVen
IMDB.com
Kinobox

Titulky Harry Potter and the Goblet of Fire ke stažení

Harry Potter and the Goblet of Fire (CD 1)
1 263 788 032 B
Harry Potter and the Goblet of Fire (CD 2) 1 263 788 032 B
Stáhnout v ZIP Harry Potter and the Goblet of Fire

Historie Harry Potter and the Goblet of Fire

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Harry Potter and the Goblet of Fire

4.1.2006 16:31 scifimaniac odpovědět
bez fotografie
pokud máte někdo problém s titulky stáhněte si jednoduchou utilitu SUBTITLE TOOL je komplet v češtině a pochopí ji každý.dají se v něm opravovat titulky změnit časování, spojovat apod.já jsem s ním velmi spokojen
uploader14.12.2005 8:25 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Pokud ti dělatí ten problém, že máš ve druhé polovině titulky asi o 6 sekund dříve, napiš e-mail. Pošlu ti upravené. Zdá se, že nikdo z vás prostě zezaregistroval 6 sekundovou smyčku uprostřed filmů...
13.12.2005 13:24 nowajz odpovědět
bez fotografie
Tento film mám ve velikost 701 MB, přesný název - Harry.Potter.And.The.Goblet.of.Fire.2005.TS.SiNB. Délka filmu je 2:23:44 hod., nemůžu nikde najít titulky na celou délku fimu. Titulky od Predatora 1CD mi po 1:11 hod. skončí, nevím, jak tam mám narvat druhou část titulků. Dají se tyto dva sub soubory spojit v jeden?
uploader10.12.2005 14:02 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Proč to prostě nezkusiš? .avi je přes 20 různých kodeků. Tímhle nikomu moc neřekneš. A dostat je do filmu? myslíš nahrát na obraz (např. kvůli mobilu?) Je na to dost programů, ale momentálně ti žádný neřeknu, protože to nepoužívám. Sorry.
8.12.2005 22:26 hellboi odpovědět
bez fotografie
muze te mi poradit jak dostat tyto titulky do filmu?a jestli fungujou na verzi s koncovkou .avi?
uploader4.12.2005 22:34 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Jeslti máš nějakou speciální verzi, tak nestahuj na maVen. Nebo si posuň časování. Prográmků je tady dost. Doporučuji hned ten první nahoře.
30.11.2005 15:29 Urgo odpovědět
bez fotografie
Berte si príklad zo Slovákov. Ja keď som tie titulky potom kukal v kuse s filmom nestačil som sa diviť koľko chýba tam je. :-) Ale čo. Slvák je rád, že je rád. Pochybujem, že niekto prekoná lenivosť a bude sa mu to po mne chceť ešte raz opravovať. :-)
29.11.2005 23:44 RoB84 odpovědět
PredatorV Měl jsem na mysli spojení "Zatracené děcka" ... "-é" se nerovná "-ý" a "-ý" se nerovná "-ej" :-p Praha doesn't rule 8-)
uploader29.11.2005 14:54 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Zřejmě je máme ze stejné verze. Já tam mám ale dost odlišností, přesností a hlavně kompletní, včetně francouzštiny. V těch druhých chybí spousta řádků, a některé věty nejsou přeloženy vůbec. Některé detaily jsou malé. Např. správně je Mnoholičný lektvar a né mnohaličný. Stejně jako Krásnohůlky a né Krasohůlky. Já HP četl několikrát, takže to znám :-)
uploader28.11.2005 23:10 PredatorV odpovědět
bez fotografie
nebo napiš e-mail a já ti je pošlu extra
uploader28.11.2005 22:59 PredatorV odpovědět
bez fotografie
když přepneš tak jít nemůžou. Ty druhý jsou taky na čas 0 - 1:11, ale na CD 2. Buď je spojíš, aby délka byla 2:23, nebo počkej, až sem vloží ty spojené, které jsem sem vložil. To bude nejspíš někdy zítra.
uploader28.11.2005 22:28 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Když měl chromou nohu a musel v děštivé noci hlídat dům na kopci, určitě neříkal "zlobivé děti" :-)
28.11.2005 21:32 RoB84 odpovědět
"Zatracený děcka" - Už tohle tady vidím jen v náhledu...a tomu říkáš bez gramatických chyb? To jsou hrubice menšího zrna. Dále "Přeci ho tam nenecháme stát?Ale pozveme ho dovnitř?"...proč tam jsou otazníky, když to nejsou věty tázací? No konec buzerace, jestli je to Tvůj překlad, tak teda klobouk dolů, že ses sra*l s knížkou :-O Přeji hodně stažení ;-)
uploader28.11.2005 20:27 PredatorV odpovědět
bez fotografie
Dal jsem je sem i spojené na jednodiskovou verzi.
uploader28.11.2005 20:20 PredatorV odpovědět
bez fotografie
pro f123456f - tyto titulky jsou na 2 CD verzi! Stáhni i druhou část a spoj je dohromady. Programy jsou v sekci Download programů vpravo

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
addic7ed.com je fajn.Super a díky moc. Tohle jsem nevěděl.
Wrexham je vždy nejdřív přidaný v UK a Irsku, kde jsou první dva díly již s CZ/SK titulky. Stačí kdy
D+ mám, ale 3. sezóna tam není. Nebo? Díky.
Titulky jsou na Disney+.
Vychází 3. sezóna. Bude prosím někdo překládat? Díky
tak som vytvoril pod nazvom "titulkyczsk" ak by chcel niekto pokecat
nebolo by odveci
prosím, nedělej tady reklamu té žumpa stránce s upravenými strojovými překlady, které nikdo za stroj
díky
pointa je v tom, ze pri velkom open-source projekte je to proste velmi nepravdepodobne ze by zavreli
Zavřít krám může jakákoliv stránka.
A Opensubtitles je ta největší žumpa plná translátorů.
Ak by bol zaujem, tak mozem vytvorit Telegram skupiny na volny pokec o titulkach, filmoch, torrentoc
ak to nie je slobodna a otvorena (open-source) platforma, tak asi nema vyznam tam titulky uploadovat
Bohužial:-(
Thank you all for a great journey.
Wonder what to watch next, try watchpedia.com a ful
to vazne zrusily ?subdl.comopensubtitles.org
Je nejaká slušná náhrada za zrušený web subscene.com? dík
?????Vďaka, teším sa!
Děkuji ti za odpověď. V roce 1975 natočili Britové v Čechách jinou verzi atentátu na Heydricha OPERA
Je to německý film. Angličtina je sice světový jazyk,ale ne každý zahraniční film má anglické titulk
Velká škoda, že k tomuto snímku nejsou anglické titulky, jeden překladatel projevil zájem to přeloži
Děkuji za zájem to přeložit a rovněž díky za Belgii.
Žiadna dráma sa nekoná. Len som chcel poukázať na to, že na torrentoch, kde sa full hd verzia od BYN
Vždyt to je fuk ne tak nechápu proč z toho takový drámo když to je ten samej film XD
Nebylo na tebe:-)
Přesně tak. Běžná věc. A release může být dost zpackaný. Na to bych vůbec nekoukal.
S05E01 - konečne sa posúvame ďalej. Ďakujem.


 


Zavřít reklamu