Masterminds (2016)

Masterminds Další název

Zilionáři / Zilionári / Loomis Fargo

Uložil
kolcak Hodnocení uloženo: 4.1.2017
StaženoTento měsíc: 222 Celkem: 2 104 Naposledy: 26.3.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 465 275 270 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Masterminds.2016.BDRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky od Manasinho prečasované na BDRip

! Čo nebolo v pôvodnej verzii nie je preložené. !
IMDB.com

Titulky Masterminds ke stažení

Masterminds (CD 1) 1 465 275 270 B
Stáhnout v jednom archivu Masterminds

Historie Masterminds

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Masterminds

22.1.2017 14:25 Murry odpovědět
bez fotografie
Díky!
14.1.2017 12:06 Dagonius odpovědět
bez fotografie
Dikes... tieto sedia presne na Masterminds.2016.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG
7.1.2017 23:27 Rendiss odpovědět
THX :-)
7.1.2017 10:26 Simi1986 odpovědět
prosim o precas na Masterminds.2016.1080p.BluRay.X264-AMIABLE[rarbg]
6.1.2017 15:43 coollys Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Slo by precasovani na rarbg prosim
5.1.2017 20:43 monnalissa1986 odpovědět
bez fotografie
moc dííky
4.1.2017 20:35 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
4.1.2017 20:05 maslo85 odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
4.1.2017 14:51 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
4.1.2017 13:44 Meresz odpovědět
Poprosím slovenské titulky.
4.1.2017 12:45 Kapustomyl odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky sedí na Masterminds.2016.720p.BDRip.X264.AC3-EVO[EtHD] :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Môj obľúbený nástroj SubtitleTool mi nechce korektne chodiť pod Win10. Pracuje niekto s nejakým podo
tiež by som bola rada keby sa tých titulkov niekto pustí, prosím :)
Díky díky moc! :) Vyzkoušela jsem tvoji radu a opravdu jsem měla puštěný VSFilter a DirectVobSub, kd
Aj ja si cením tvoje preklady. Hlavne tie z nemčiny. Si pomaly jediný, čo tu prekladá z nemčiny z od
Náhodou já si myslím, že je perfektní, když někdo, jako třeba ty, překládá např. okrajové žánry a ne
jé já zadala také toto téma...také se moc přimlouvám :-)
Ako nezanedbateľný faktor v počte stiahnutí hrá úlohu aj zohnateľnosť daného filmu. Sám vieš, koľko
Nesel by nekdo do toho se mnou, rozdelili by jsme si praci.
To máš fuk. Nepotřebuju to. Byl to jenom dotaz.
stále nechápu, co chceš. ty by sis tedy přál vědět, jak se dané titulky budou stahovat? je tam přímá
Tohle je mi celkem jasný. Spíš mi šlo o to nějak vyčíst, jestli má někdo zájem o to, co člověk nahra
nejvíc lidé stahují poté, co se nahrají. potom počet stažení za den klesá. tedy si představ takovou
Nejde mi o to, mít jich hodně - spíš mě zajímá něco jako "aktuální stahovanost". Sám nevím, jestli m
Takže 4.4. začína 5. séria, začínam s SK titulkami. ak sa chce niekto pridať, uvítam.
Kontakt: dusa
Tak to já jsem zase moc rád, když někdo dělá překlady z jiných jazyků než je angličtina. A ještě víc
Tak to já jsem zase moc rád, když někdo dělá překlady z jiných jazyků než je angličtina. A ještě víc
To je ľahké. Ak chceš mať veľa downloadov, prekladaj americké filmy, čo boli nedávno v kinách. Prípa
nějak to rozveď:
"bylo by těžké udělat nějaký přehled stažených titulků daného překladatele"
"ale
pravdepodobne mas zapnutej VobSub filtr nebo neco (uvidis pri prehravani vpravo dole v tasku), ktery
Máte to v úschovně. :-)