Misfits S01E02 (2009)

Misfits S01E02 Další název

  1/2

Uložil
xxendxx Hodnocení uloženo: 25.11.2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 14 899 Naposledy: 30.10.2014
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 534 877 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Misfits.S01E02.WS.PDTV.XviD-BiA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z odposlechu: xxENDxx, BugHer0
Za výpomoc děkujeme MaTuShovi.
www.misfits.cz
! Případné úpravy provedeme sami !
IMDB.com

Titulky Misfits S01E02 ke stažení

Misfits S01E02 (CD 1)366 534 877 B
Stáhnout v jednom archivu Misfits S01E02
titulky byly aktualizovány, naposled 5.12.2009 13:32, historii můžete zobrazit

Historie Misfits S01E02

5.12.2009 (CD1) xxendxx Verze 1.02
26.11.2009 (CD1) xxendxx upravené časování
25.11.2009 (CD1) xxendxx Původní verze

RECENZE Misfits S01E02

31.5.2012 17:48 haroska odpovědět
díky
8.3.2012 20:36 heretic-x odpovědět
Děkuji:-)
5.1.2012 16:13 Hawanjaklovina odpovědět
skvelá práce ;-)
15.12.2010 22:41 the.swine odpovědět
bez fotografie
diky za titulky ...
2.12.2009 3:42 pierek odpovědět
bez fotografie
argoxs - staci testnout par serialu, porad je na co koukat - the mentalist, fringe, dexter, californication :-)
28.11.2009 20:34 Binabik odpovědět
bez fotografie
prekladat dale pisnicky, pls
27.11.2009 23:19 argoxs odpovědět
bez fotografie
Dík tittule prima :-) a hlavně prima seriál... od té doby co nemám Eureku a mám jen Heroes, jsem měl prázdno :-( :-D ted je zase na co koukat: )
26.11.2009 19:38 eddie__M odpovědět
bez fotografie
díky, parádní titule :-)
26.11.2009 17:28 Dzzaryn odpovědět
bez fotografie
Parada je to tady a pisnicky jasny pokud jejich text stoji zato.)
26.11.2009 15:14 mcloud odpovědět
bez fotografie
parada.dik.a preklad pisnicek urcite :-)
26.11.2009 13:56 lazluk odpovědět
bez fotografie
dik:-)
26.11.2009 12:04 BugHer0 odpovědět
Ajvngou: Co myslíš tím na jindy? Beru na vědomí... Mně se to normálně u seriálů líbí, pokud má ta písnička zajímavej text a souvisí s děním na plátně. Proto jsem ty dvě ústřední taky překládal a já osobně nemám problém, pokud mě to ruší, sledovat obraz a titulky ignorovat, takže mě tohle nenapadlo. Ale jelikož zatím nikdo nenapsal, že je za překlad písní rád a dva z vás napsali, že byste to tam nedávali, tak si z toho asi do příště vezmem ponaučení. :-) Díky.
26.11.2009 11:22 motokola odpovědět
bez fotografie
Suprová práce :-) díky. Jen tak dál
26.11.2009 11:11 Ajvngou odpovědět
Stejně jako Martas18: překlady songů nechte na jindy. (sice hezký, ale vážně rušivý)
26.11.2009 10:24 phou odpovědět
bez fotografie
diky diky moc
26.11.2009 10:14 viccc odpovědět
bez fotografie
díky za titulky, konečně si jdu díl pořádně vychutnat ;-)
26.11.2009 1:25 BugHer0 odpovědět
Objevil jsem ještě pár chybek v časování. Opravené titulky ve verzi 1.01 najdete na serialzone.cz. Ráno je xxENDxx nahodí sem.
26.11.2009 1:18 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Super, děkuji všem zúčastněným a hned jdu na to :-)
25.11.2009 23:45 BugHer0 odpovědět
Martas18: Ty mám na svědomí já a přišlo mi, že se tady k tomu "ději" dost hoděj. :-)
25.11.2009 23:40 Martas18 odpovědět
čistá práce! jen na ty překlady písní se vykašlete, je to rušivý a navíc vás to zdržuje...
25.11.2009 23:19 ovi77 odpovědět
diky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
http://www.titulky.com/Eliza-Graves-244461.htm?diskuze=1
Nechápu, že někdo stále nechápe, že zdejší překladatelé to dělají zadarmo a z vlastní vůle, čili pře
Prosím vás, třeba tady - http://www.primewire.ag -je plno skvělých filmů, ale titulky nikde.Ale na p
Tam to jde určitě taky. Mám tu nějakou starší verzi a v nastavení v menu "Zvuk" mám "Upřednostňovaný
cbs neobnoví Friends with Better Lives ale přesto nakonec vyšli poslední 4 díly z 12.bylo mi řečeno
MKVToolnix s frontendem MKVMerge GUI je opravdu na použití to nejjednodušší k organizaci obsahu MKV
MKVToolnix s frontendem MKVMerge GUI je opravdu na použití to nejjednodušší k organizaci obsahu MKV
Se nedivím že ti hodně lidí psalo o přeložení.já se též těším.Díky
Pustila jsem se do toho :)
Chtěl jsem se vyhnout stahování a instalaci nějakého dalšího softwaru nebo přehravače, doufal jsem,
Spousta přehrávačů umožňuje nastavit prioritu zvukových stop a titulků. Třeba v MPC-HC si v nastaven
MKVToolnix a stopu a ruským audiem si můžeš úplně vyhodit a nechat si tam jen originál.
Zdravím, prosím o radu: u filmu ve formátu .mkv se při spuštění defaultně spouští zvuková stopa s př
zkus zadat na ul...o do vyhledavace Kmotr-1.CZ.1972.srt
Tohle je jen pro info, aby mi tolik lidí nepsalo. (snad)
Titulky budou dnes večer nebo zítra ráno.
Vážení, mohl by mi prosím někdo z vás poradit, kde a které titulky, sehnat k česky dabovanému I. díl
Hláška s pyžamom za 100 bodov :D ale myslím, si, že veľa ľudí by to nepochopilo, aj čierny papier je
Já bych trojku přeložil trochu volněji. Třeba - "Ten si i na noc bere kápi." nebo "Ten před spaním p
My jsme tomu ve fotbale říkali, že je chrt nebo zgrbloň, ale to bys pak zase musel znovu přeložit :-
Omlouvám se. Titulky již existují. Měl jsem za to, že ne. Donedávna ještě nebyly. Příště se vždy rad