Misfits S01E06 (2009)

Misfits S01E06 Další název

  1/6

Uložil
xxendxx Hodnocení uloženo: 19.12.2009
StaženoTento měsíc: 33 Celkem: 14 061 Naposledy: 26.7.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 880 268 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ws.htdv.xvid-bia a 720p-bia Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: BugHer0 a xxENDxx
Překlad Kelly: msh
Pro: www.misfits.cz


! Případné úpravy provedeme sami !

Sedí i na 720p verzi.
IMDB.com

Titulky Misfits S01E06 ke stažení

Misfits S01E06 (CD 1) 366 880 268 B
Stáhnout v jednom archivu Misfits S01E06

Historie Misfits S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Misfits S01E06

8.3.2012 23:34 heretic-x odpovědět
Díky :-)
20.1.2012 3:38 miluna7 odpovědět
bez fotografie

reakce na 343458


Kelly nema cudzi prizvuk ale Derby prizvuk a ten je stale anglicky...
21.11.2011 21:51 warkis odpovědět
bez fotografie
Vyhlazenost: To ti fakt nedošlo proč to tak je? Neříkej mi, že to neslyšíš.
Nehledě na to, že to v prvním díle zmiňoval Nathan - jak divně mluví, že jí skoro nerozumí.

Myslete lidi trochu, než začnete psát komentáře, tohle je snad po čtvrté, co vidím stížnost tohoto typu.
26.1.2011 11:24 bekman odpovědět
bez fotografie
mix je to proto že Kelly má cizí přízvuk a tím se ten cizí přízvuk podtrhne.
4.1.2011 14:45 vyhlazenost odpovědět
bez fotografie
a korat skoda ze to je aj cestine a ve slovenstine takovej mix
27.12.2010 19:17 branos odpovědět
bez fotografie
Dik za celu sezonu !:-)
15.12.2010 22:39 the.swine odpovědět
bez fotografie
diky za titulky ...
21.12.2009 20:29 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Malá korektura v překladu. Když ve 26:04 Kelly říká Nathanovi "I was a horrible chaw," neznamená to "poběhlice," ale v Británii hojně užívaný výraz pro zkaženou mládež. Takže možná vhodnější by byl slovenský ekvivalent slova spratek, nebo zmetek.
20.12.2009 19:56 pwc@mail.cz odpovědět
bez fotografie
Parádní díl, parádní titulky. Díky!
20.12.2009 12:28 brujo odpovědět
super

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dííííky moc. :-)
mě nejvíc chybí, že není možno setřídit požadavky na titulky podle data založení, neobjeví se to ani
Jo, to by bylo šikovné. A taky je škoda, že zmizelo rozlišení film/seriál.
Mohl by, prosím, někdo být od té dobroty a pokračovat v titulkování seriálu Wrecked? Do dílu s01e04
Nebylo by špatný tam přidat nějaký sloupeček/vlajku se zemí původu, aby člověk viděl na první pohled
Můžu se zeptat, proč se v požadavcích většina filmů objeví s anglickým názvem a ne se svým origináln
Stačí dát do google- titulky outlander.Hned na první adrese s počatečním písmenem E...
Poraďte mi,kde najdu pokračování titulků k Outlander? Končí to tu s02e04 a k dalším dílům už nemohu
taky bych se připojila s prosbou o překlad
no tak to ja porad radsi zustavam u 2.5 nebo 2.52RC... :)
Já už nad ním uvažovala, ale čekají mě ještě skoro 2 série jiného seriálu... kdyby zůstal až takovou
Dobrý tip na překlad...
Nevím, zda někdo z Vás zná seriál REJSEHOLDET, ke kterému bohužel neexistují titulky. Nezaujal by ně
Skus vyhladat niekoho tu na titulky a napis mi ma email :)
No vidíš to, šikulka :)
Vypadá to jako celkem zajímavej film :) Kdybych nepřekládal jinej film (The Falcon and the Snowman v
ahoj.nekdo tady predtim prekladal DEAD RISING:ENDGAME.A najednou uz to zmizelo z prekladynych.Neujme
OK ... neřeš to máš pravdu .. podíval jsem se na to a je to Translátor,
sorry za planý poplach ....
ignorujes, protoze jsi sem vlozil prispevek s odkazem na jakysi paskvil pote, co reknu, ze anglicke
já nic neignoruji, kdybys mi nesmazal komentář předtím tak by lidi věděli že jsem tam psal že nevím