Misfits S01E06 (2009)

Misfits S01E06 Další název

  1/6

Uložil
xxendxx Hodnocení uloženo: 19.12.2009
StaženoTento měsíc: 19 Celkem: 14 083 Naposledy: 24.8.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 880 268 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro ws.htdv.xvid-bia a 720p-bia Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: BugHer0 a xxENDxx
Překlad Kelly: msh
Pro: www.misfits.cz


! Případné úpravy provedeme sami !

Sedí i na 720p verzi.
IMDB.com

Titulky Misfits S01E06 ke stažení

Misfits S01E06 (CD 1) 366 880 268 B
Stáhnout v jednom archivu Misfits S01E06

Historie Misfits S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Misfits S01E06

8.3.2012 23:34 heretic-x odpovědět
Díky :-)
20.1.2012 3:38 miluna7 odpovědět
bez fotografie

reakce na 343458


Kelly nema cudzi prizvuk ale Derby prizvuk a ten je stale anglicky...
21.11.2011 21:51 warkis odpovědět
bez fotografie
Vyhlazenost: To ti fakt nedošlo proč to tak je? Neříkej mi, že to neslyšíš.
Nehledě na to, že to v prvním díle zmiňoval Nathan - jak divně mluví, že jí skoro nerozumí.

Myslete lidi trochu, než začnete psát komentáře, tohle je snad po čtvrté, co vidím stížnost tohoto typu.
26.1.2011 11:24 bekman odpovědět
bez fotografie
mix je to proto že Kelly má cizí přízvuk a tím se ten cizí přízvuk podtrhne.
4.1.2011 14:45 vyhlazenost odpovědět
bez fotografie
a korat skoda ze to je aj cestine a ve slovenstine takovej mix
27.12.2010 19:17 branos odpovědět
bez fotografie
Dik za celu sezonu !:-)
15.12.2010 22:39 the.swine odpovědět
bez fotografie
diky za titulky ...
21.12.2009 20:29 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
Malá korektura v překladu. Když ve 26:04 Kelly říká Nathanovi "I was a horrible chaw," neznamená to "poběhlice," ale v Británii hojně užívaný výraz pro zkaženou mládež. Takže možná vhodnější by byl slovenský ekvivalent slova spratek, nebo zmetek.
20.12.2009 19:56 pwc@mail.cz odpovědět
bez fotografie
Parádní díl, parádní titulky. Díky!
20.12.2009 12:28 brujo odpovědět
super

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zdravím je tu aktuálně někdo kdo by korekci stihl během zítřka? Prosím ozvěte se mi :)
No, trochu nepřímo jde i o to IQ. Jedničkáři u nás měli o něco vyšší IQ než ti, co sotva prolézali.
Tady nejde o velikost IQ, ale o prostou znalost vlastního jazyka.
Kdysi pradávno na základce mi te
Nevím oč jde, ale nejde tam o nějaké shromáždění ex (bejvalek a odkopnutých :-))?
Pak by dávala smy
Tak ty umíš i francouzsky?:)

Díky moc za snahu, ta oprasárna není špatná. I když nevím, jest-li j
:D :D :D
To si snad děláš legraci.. Je jedině dobře, že už jsi domluvil..:-)))
Ještě bych dodala, že dle kontextu tam samozřejmě někdy vrazím -mi- (dej mi, pošli mi atd.), ale to
Já mám na ploše poznámku s těmito dvěma řádečky a prostě si to rozkliknu, když tápu. Naprosto stačí:
Ta druhá slovní hříčka je založená na stejně znějícím „enlever la mere Dassault“ (únos staré Dassaul
Já třeba překládám často a za sebe můžu říct, že bych něco takovýho uvítal. Rozhodně mi to přijde le
pripadne ujc.cas.cz
Ahoj, prosím schvalte ty české titulky k filmu I saw the light. Jsou v prémiových a furt nic. Já je
zkus http://www.csfd.cz/zebricky/specificky-vyber/?type=0&origin=&genre=1&year_from=2000&year_to=&ac
Poradte mi nějaké dobré filmy.. ( komedie nebo akční nebo oba :D )
Tak to už existuje. Dokonce celý soubor. Říká se tomu učebnice českého jazyka pro základní školy.
Mohl by někdo, prosím, přečasovat titulky k filmu Tales from the Crypt (1972), na verzi Tales.from.t
No vidíš a přesně o tom mluvím. Když něco překládám, vždycky tam je něco, co hledám. Proč něco jako
Já to taky řeším na základě pádů a nepamatuji si, že bych to někdy určil blbě...
A mimochodem: před
Naivní ne, ale zbytečné. Kdo si není jistý a má zájem, ten si to na netu najde. Jeden příklad za vše