True Blood S03E11 (2010)

True Blood S03E11 Další název

Pravá krev 3/11

Uložil
andulak Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.8.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 164 Naposledy: 11.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 565 523 948 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro true.blood.s03e11.720p.hdtv.x264-immerse Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Andulák
www.edna.cz/true-blood
IMDB.com

Titulky True Blood S03E11 ke stažení

Stáhnout v ZIP True Blood S03E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu True Blood (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE True Blood S03E11

15.11.2010 9:13 reznicek odpovědět
bez fotografie
To Naith:
Věř mě, to "strong little critter in there" nemá nic společného s Critters z béčkových horrorů. Nejedná se o označení "příšerka" ale o "tvorečka" (u Critters - které znáš jako "Příšerky z vesmíru" se jim to jenom nehodilo ... do hororu je už přeci jenom označení "tvoreček" trochu směšné .. hlavně vzhledem k tomu co tam provádějí ;-)) Ergo: spíše se jedná o něco ve smyslu "máte v sobě malou silnou tvorečka (potvůrku)". Pochybuju že by nějaký doktor řekl matce že má v děloze příšerku :-))
uploader31.8.2010 12:00 andulak odpovědět
o to jsem se taky jednou pokoušela, ale nevydržela jsem u toho.. nicméně když se ještě vrátím k tomu critter, na toho doktora by mi narážka zrovna na tenhle film moc neseděla, já myslím, že to fakt říkal jenom tak obecně. To slovo critter bylo dřív než film, tak to jen můj názor :-)
31.8.2010 11:05 Naith odpovědět
bez fotografie
Jasně;-) tak jsem rád že to nebereš jako kritiku, mě právě takovýhle jemný nuance strašně baví(nemoc z povolání, studuju překladatelství angličtiny;-))
uploader30.8.2010 17:21 andulak odpovědět
Naith: aha, Critters já vůbec neznám, nicméně si je asi seženu, vypadají fakt vtipně :-D (critter jsem dala do překladače a vyplivl mi tvorečka, tak jsem nad tím dál nedumala :-) )
30.8.2010 15:19 Naith odpovědět
bez fotografie
Ahoj, titulky jsou vždycky super a rychle, měl bych jen takový kosmetický nápad;-) Ve scéně kdy doktor říká Arlene že nepřišla o dítě (You've got a strong little critter in there) - jestli je to odkaz na Critters, možná by bylo pěknější přeložit jako silná příšerka nebo něco podobného;-) Ale v žádném případě nechci kritizovat!
30.8.2010 13:38 TITOV odpovědět
Andulak si kost?:-D
30.8.2010 11:59 superbob1973 odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka:-)
30.8.2010 10:25 sonnak odpovědět
bez fotografie
To je fofr, mockrát děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu