Bright (2017) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 4 514 Naposledy: 24.12.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 2 105 993 216 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Bright.2017.PL.NF.480p.WEB-DL.XviD.AC3-KRT Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Přečasování udělám sám. Titulky můžete dávat i na jiné weby a vkládat do filmů. Ponechte prosím v textu autora titulků. |
|
|
Trailer Bright |
||
Titulky Bright ke stažení |
||
Bright
| 2 105 993 216 B | |
Stáhnout v ZIP | Bright |
Historie Bright |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Bright |
||
3.3.2018 18:25 strucky | odpovědět | |
|
||
22.2.2018 20:37 misiksik | odpovědět | |
|
||
30.12.2017 0:21 Ajvngou | odpovědět | |
|
||
29.12.2017 22:47 xpavel | odpovědět | |
29.12.2017 0:52 kuban0408 | odpovědět | |
|
||
28.12.2017 18:49 Razor007 | odpovědět | |
|
||
28.12.2017 11:45 tombotit | odpovědět | |
|
||
28.12.2017 2:48 xpavel | odpovědět | |
reakce na 1123071 Ad prequel - no ono to presne vypada jako pilot... zadny vysvetleni universa, a dej takovy... no jako u pilota... Slo z toho vytahnout vic. |
||
28.12.2017 2:44 xpavel | odpovědět | |
28.12.2017 2:44 xpavel | odpovědět | |
reakce na 1122868 jj doraz to... ja to videl anglicky a presne ty veci, co pises, jsem byl zvedavej, jak budou prelozeny. |
||
28.12.2017 1:55 sonyzator | odpovědět | |
|
||
28.12.2017 0:14 msiticjoe | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 23:17 millaria | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 22:53 ppolda | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 22:11 namiz | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 21:43 alsy | odpovědět | |
27.12.2017 21:42 Fulda1144 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 21:19 eevans | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 20:22 Berylinthranox | odpovědět | |
27.12.2017 20:17 merkuco | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 20:08 deluxe250 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 19:59 millaria | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 19:25 pronto18 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 19:13 abarin | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 18:54 kusinpetr | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 18:41 PHOENIX_555 | odpovědět | |
27.12.2017 18:34 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1122992 prosím kritika by měla být konkrétní. ideálně uvést anglickou větu, aktuální překlad a co je na něm špatně. ať uživatelé i překladatel jasně vidí, jakého typu chyby jsou. |
||
27.12.2017 18:34 J.e.t.h.r.o | odpovědět | |
27.12.2017 18:28 pejtrik | odpovědět | |
27.12.2017 18:23 J.e.t.h.r.o | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 18:22 .martint. | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 18:06 Pitris10 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 17:54 edhelharn | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 17:37 toper | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 17:15 Miike | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 16:29 radna | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 16:27 hrusticka56 | odpovědět | |
27.12.2017 15:27 Paul.B | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 14:43 illy | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 14:40 skorochodos | odpovědět | |
27.12.2017 14:19 MSI0019 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 13:47 Johny M. | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 13:35 wolfhunter | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 13:20 gigolo69 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 13:15 obert | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 13:08 rachec | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 12:53 cmelak1 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 12:45 JohnyAMSfx | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 12:31 J.e.t.h.r.o | odpovědět | |
27.12.2017 12:10 666tom | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 12:09 PHOENIX_555 | odpovědět | |
reakce na 1122868 prosim ta ano !!! som si isty ze je tu hromada ludi co si radsej pocká na kvalitný preklad a veci, ktoré si spomenul, vytacaju velmi aj mna ja osobne titulky nepotrebujem ale pozeram vsetko s manzelkou a hádže ma o plafon ked pocujem origi a potom je ten vtip resp konverzacia zabita prekladom. |
||
27.12.2017 11:54 tavlas77 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 11:53 kaktussik | odpovědět | |
68 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 Zase víla. Spravne: 68 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 Víla, ihned. |
||
27.12.2017 11:46 jura-jx2 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 11:44 pesi66 | odpovědět | |
reakce na 1122868 Určitě ano, často se tu vyskytuje víc překladů k jednomu filmu. Např. u Dunkirku. Díky moc chlape. |
||
27.12.2017 11:42 adoshek2 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 11:40 tombotit | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 11:33 pesi66 | odpovědět | |
Já osobně v takových případech čekám na titulky z DVD, ale protože je film z Netflixu, tak žádné jiné titulky se tu již pravděpodobně neobjeví, takže budu moc rád za jakékoliv hlášení o špatném překladu, překlepu atd.. Děkuji. |
||
27.12.2017 11:26 Kraky10 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 11:21 majo0007 | odpovědět | |
27.12.2017 11:14 bobin85 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 10:20 etkrson | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 9:51 rikitavi | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 9:37 DUDAN2 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 9:19 speedy.mail | odpovědět | |
27.12.2017 9:13 4ceratops | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 8:53 Svatopluk80 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 8:34 pavelbar | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 8:30 J.e.t.h.r.o | odpovědět | |
reakce na 1122795 Pokud se budou dělat překlady z polštiny, nikdy to nemůže dopadnout dobře. Bohužel, zkušenější překladatelé z angličtiny už to překládat nebudou. Šoka pro ty, co to musí číst. Viz komentář k Walking out. |
||
27.12.2017 8:11 maskork | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 8:10 Zimcik1 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 8:02 martinko75 | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 6:08 tombotit | odpovědět | |
Nějaké vtipy a narážky chybí (cowshit vs humanshit) nebo jsou nepochopené (pancake = prsa otištěná na okně), někde jsou věci, co jsou hezké, ale nebylo to tam (Dark Lord je spíš Temný pán než Pán Temnoty, to by musel být v originále Lord of Darkness, ale z nějakého důvodu prostě není, možná proto, že je to trochu patos/fantasy mýtus, zatímco v tomto universu byl zkrátka Pán temnoty před dvěma tisíci lety naprostá realita, o které se děti učí ve škole), nebo kde je třeba "utrhnu ti tu napomádovanou hlavu" ve větě "I'll split your fucking head open... Třeba toto není až tak zlý, ten intrák byl fakt hnusný slizou a na jeho účes narážka před tím byla, ale vsadím dvacku, že scénárista to takhle nechtěl a idiomatická vazba to taky není. Tak proč "psát vlastní film"? Pro ten pocit moci, že Will Smith říká co chceš ty a ne to co chce Netflix? Nebo třeba když ten Elf od federálů vyleze z auta na stanici a rozhlédne se, neřekne "takový bastard" (žádný v záběru není), ale v daném kontextu "hnusná díra." Bylo by fajn si taky vybrat, že budu psát "Šťít světla" ("Shield of Light" jakkoli s tím nesouhlasím, je to hodně otrocké a navíc štítem mohou být i osoby, takže co třeba Ochránci světla?) a pak se toho držet, ne o minutu později mluvit o "Světelném štítu". A takhle bychom mohli jet dál a dál. Osobně jsme pro hodně věrné překlady a přebásnit jen tolik višní, kolik bylo třešní Měli bychom mít trochu respektu ke scénáristovi, který se týdny a měsíce mazlil s každým slovem, každou hláškou. Pak to tady někdo za tři dny přebouchá do češtiny, dost z toho pošle do kytek nebo udělá po svém a trochu tak překope celý film. Nevím no, jsem z toho překladu trochu zklamanej. Hodně lidem, co nemumí anglicky, tyhle titulky přinesou o trochu jinej žážitek, než by mohly. A on to až tak špatný biják není, i když potenciál to mělo původně mnohem větší, než z toho nakonec vylezlo. Čeho si naopak cením je krácení - dokážeš se vyjádřit dost ve zkratce a dost čitelně, což je velkej kumšt. A přeložit 2000 řádků za pár dní byla musela být docela slušná kláda. |
||
27.12.2017 3:58 Dharter | odpovědět | |
reakce na 1122790 A vyzkoušel jsi jestli tyhle sedí třeba na Bright.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO? Nebo jenom neumíš hledat? |
||
27.12.2017 2:22 pierek | odpovědět | |
|
||
27.12.2017 2:01 Spiker01 | odpovědět | |
|
||
|