Game of Thrones S05E08 (2011)

Game of Thrones S05E08 Další název

Hra o trůny 5/8

UložilAnonymní uživateluloženo: 2.6.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 326 Naposledy: 9.3.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 485 572 112 B typ titulků: srt FPS: 29,97
Verze pro Game of Thrones S05E08 1080i HDTV MPEG2 DD5.1-CtrlHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z TV.

Sedia aj na:
Game.of.Thrones.S05E08.720p.HDTV.x264-DON

Prečasy na iné verzie po dohode.
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S05E08 ke stažení

Game of Thrones S05E08
6 485 572 112 B
Stáhnout v ZIP Game of Thrones S05E08
Seznam ostatních dílů TV seriálu Game of Thrones (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Game of Thrones S05E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Game of Thrones S05E08

16.6.2015 15:54 roman747 odpovědět
bez fotografie

reakce na 870153


Aha, tak děkujU za odporné, pardon odborné vysvětlení pane Mark .
9.6.2015 14:13 hlawoun odpovědět

reakce na 870234


Vím, jak jste se ten výraz dívali s naším nejmenovaným společným přítelem ;-), taky si všimni, že to obohacení je v uvozovkách, přesto bych prosil o vysvětlení, v čem spočívá to prznění, prosím.
9.6.2015 14:09 hlawoun odpovědět

reakce na 870231


Rozumím ti a máš v hodně věcech pravdu. A krácení dialogů podle televizních norem je šílenost, se kterou se v práci potýkám (mnohdy neúspěšně ;-) ) taky. Připomínka nicméně směřovala k jedné důležité "drobnosti", a to je nejspíš jméno boha. Prostě se mi zdá, že zde byl překlad krácen na úkor kvality a došlo k dost zásadní chybě. Nevím, k čemu to přirovnat, ale dokážeš si třeba představit, že by sis v titulkách kvůli krácení přečetl větu: "Jeden prsten všem vládne a káže, přivede je a do temnoty sváže"? Také si vzpomínám na díl, kde byl ser Artur Dayne (Meč jitra) přeložen jako Ranní meč. Dokážeš si určitě představit mou první asosiaci :-D
9.6.2015 14:08 Clear odpovědět

reakce na 870217


Jedna věc je obohatit jazyk, druhá věc prznit.
9.6.2015 12:58 hlawoun odpovědět

reakce na 870190


A mimochodem, čeština je nádherný a bohatý jazyk, i co se týče "jadrné" mluvy, ale proč ho "neobohatit", ne? ;-)
9.6.2015 12:56 hlawoun odpovědět

reakce na 870194


Znáš rozdíl mezi překlepem a chybou? A mezi spisovnou a hovorovou češtinou? Tady není automatická kontrolu pravopisu, jakmile příspěvek odešleš, nelze ho už opravit. Ale jak myslíš, stačilo napsat, o co jde.
Na druhou stranu tě i chápu, některý "příspěvky" jsou fakt k (cenzura), ale tohle nebyl útok na tebe, ne?
9.6.2015 12:52 hlawoun odpovědět

reakce na 870190


To už je "registrovaná" obchodní značka :-D
9.6.2015 10:17 MrLegend odpovědět

reakce na 870183


To je něco jako když ty překládáš holy shit jako svatá sračko :-D
9.6.2015 9:45 hlawoun odpovědět

reakce na 870153


Tomu říkám reakce na kritiku :-) Vím, že to není tvůj překlad, za nos by se měl chytit ten "borec" z HBO, který to překládal, protože to je kiks jak sv*ně, ale mohl jsi to alespoň vysvětli, ne?
9.6.2015 1:48 roman747 odpovědět
bez fotografie
FOR MANY FACE GOD překládáš jako "pro něho " ?!!!
149
00:13:39,301 --> 00:13:41,554
K Němu mnoha tváří.

5ekni JEDEN rozumnej duvod
6.6.2015 0:39 Marka odpovědět
bez fotografie
sedí i na verzi TOPKEK
2.6.2015 19:47 funthoomas odpovědět
bez fotografie
Sedí i na: Game.of.Thrones.S05E08.HDTV.XviD-FUM.avi
Díky!
2.6.2015 14:27 Franci_Kafka odpovědět
Díky!
2.6.2015 13:06 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
2.6.2015 10:28 PitrsM Prémiový uživatel odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Titulky anglické k WEB kvalita: yts.mx/movies/the-first-omen-2024
WEB kvalita: https://yts.mx/movies/the-first-omen-2024
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Ještě to není na premiu. Jsem si to chtěla dát k obědu. 😭
Díky moc.díky za překlad
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
Moje práce je tady hotova. Překladatel původních titulků už to má ve vlastních rukou.
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?poprosim o prekladVOD 7.5.potvrzeno
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Ahoj, posielam hlas na povzbudenie ;-)
Paranoia.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS


 


Zavřít reklamu