Authors Anonymous (2014)

Authors Anonymous Další název

 

Uložil
bez fotografie
wacko Hodnocení uloženo: 3.5.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 320 Naposledy: 16.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 115 346 104 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Authors.Anonymous.2014.720p.WEB-DL.H264-PublicHD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Můj překlad.
Sedí i na Authors.Anonymous.2014.HDRIP.x264.AC3-TiTAN
IMDB.com

Titulky Authors Anonymous ke stažení

Authors Anonymous (CD 1) 3 115 346 104 B
Stáhnout v jednom archivu Authors Anonymous

Historie Authors Anonymous

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Authors Anonymous

31.1.2016 15:32 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
Díky, sedí i na - Authors.Anonymous.2014.1080p.BluRay.x264-SADPANDA
28.3.2015 21:25 mac_hal odpovědět
bez fotografie
Sedí i na authors.anonymous.2014.limited.dvdrip.x264-larceny. Dikyy.
5.10.2014 16:24 martashlousan odpovědět
bez fotografie
díky
8.5.2014 11:29 RohlykCZ odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Authors Anonymous[2014] HDRip XViD juggs[ETRG],
díky!
5.5.2014 18:38 prasto odpovědět
bez fotografie

reakce na 743639


dakujem
uploader4.5.2014 9:59 wacko odpovědět
bez fotografie

reakce na 743513


No mělo by, zkoušel jsem s tím co je psaný v poznámce.
3.5.2014 21:14 prasto odpovědět
bez fotografie

reakce na 743512


*Sedi
3.5.2014 21:13 prasto odpovědět
bez fotografie
Side to na daky HDRIP ci ani nie? Vdaka :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře
To zase ne :D Zatím to jde velice dobře :)
i ja se přidavam za CZ ,opravdu nemam nic proti SK ,čist to taky dokažu,ale prostě bych rad ty česky
Cest. Diky za 1. dil a prosim o dalsi :D To, ze to nekdo preklada do SK, jeste neznamena, ze se na t