Big Stan (2007)

Big Stan Další název

Ten Největší

Uložil
bez fotografie
lorsson Hodnocení uloženo: 10.8.2008 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 9 649 Naposledy: 23.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 730 847 232 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Big Stan REPACK LiMiTED DVDRip XviD-KAMERA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad z En titulku.
Pokud najdete nejakou chybu v prekladu, pisnete a opravim to.
Pripadne precasovani na jine verze me nevadi.

Sedi na :
DVDRIP.XVID-KAMERA
DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA
DVDRIP-FxM

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky Big Stan ke stažení

Big Stan (CD 1) 730 847 232 B
Stáhnout v jednom archivu Big Stan
titulky byly aktualizovány, naposled 17.8.2008 5:28, historii můžete zobrazit

Historie Big Stan

17.8.2008 (CD1) lorsson Vzdy je co opravovat :-) diky Ragdoll
14.8.2008 (CD1) lorsson Opraveny duty calls - thanx McLane
Zmenen vnuk na synovec - Aby byli Jarion s Thelionem uspokojeni
10.8.2008 (CD1) lorsson Opraveny nejake drobnosti.
10.8.2008 (CD1) lorsson Původní verze

RECENZE Big Stan

8.10.2012 15:05 pavelmu2 odpovědět
Děkuji za překlad.
21.8.2009 0:32 WonTT odpovědět
bez fotografie
Sedí na: "Big Stan DVDRIP XVID - STG"

Díkes!
5.8.2009 23:09 Dark_Klesk odpovědět
bez fotografie
:-D:-D:-D
Ja vas lidi nechapu kdyz ste tak velezkuseni americani tak si to ku... delejte sami.
Jinak lorsson diky moc.
:-D ty vase komenty zeru.-
19.8.2008 16:48 danynovotny odpovědět
bez fotografie
vďaka za preklad
17.8.2008 13:13 czdevil odpovědět
Sedi na Big.Stan.2007.DvDRip...
16.8.2008 4:16 ragdoll odpovědět
bez fotografie
Zdravím dobré titule, jen v 61:58 .. "Nechutné"-"And Gross"...nikoli výborné-jinak fajn.
uploader14.8.2008 13:49 lorsson odpovědět
bez fotografie
McLane - mas recht, dik :-).
14.8.2008 12:35 McLane odpovědět
bez fotografie
Fajn title, thnx. V preklade som nasiel jednu drobnost ktora mi udrela do oci.
798
00:58:43,680 --> 00:58:48,879
Musím končit. Pracovní hovory.

Duty calls znamena povinnosti volaju.
uploader13.8.2008 16:38 lorsson odpovědět
bez fotografie
Jarin : mrkni do slovniku a zeptej se nejakyho amika. Ja udelal oboji.
13.8.2008 16:13 _Jarin_ odpovědět
bez fotografie
to lorsson: pěkná volovina....nephew=synovec
uploader13.8.2008 10:33 lorsson odpovědět
bez fotografie
To Thelion : na to jsi prisel jak, ze nephew neni vnuk? Muze to byt synovec, vnuk, pravnuk nebo bratranec. Prislo mi, ze se tam hodi vnuk. Jestli jeste neco podnetneho najdes, klidne pisni.
Mimochodem - neni zac.
12.8.2008 21:38 thelion odpovědět
bez fotografie
Zdar,nephew není vnuk,ale synovec ,sorry...hned na začátku filmu ...
12.8.2008 12:22 knizeric odpovědět
bez fotografie
vdaka, sedia tiez k Big Stan.[2007].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA
12.8.2008 11:38 IDžOR odpovědět
Sedí aj na:
Big.Stan.REPACK.LiMiTED.DVDRip.XviD.avi
11.8.2008 10:29 Illmatic odpovědět
bez fotografie
THX
10.8.2008 21:30 Shakuta odpovědět
bez fotografie
Pls mohl by nekdo precasovat na verzi od DEVISE dik moc!
10.8.2008 18:54 Pavkos odpovědět
bez fotografie
Díky, díky, díky!Sedí jako neofren. :-D
10.8.2008 14:43 blackbin odpovědět
bez fotografie
jj dik bracho
10.8.2008 13:52 Ferry odpovědět
dík za překlad
10.8.2008 12:52 yellow.bastard odpovědět
bez fotografie
Výborný title.....nenašel jsem žádnou chybku;-)
10.8.2008 12:20 Messiah8080 odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na big.stan.repack.dvdrip.xvid-kamera
vyborne titulky az na jeden overlap, ale inak pekne pomale, citatelne, skvela praca.
10.8.2008 12:00 bubbic odpovědět
dikes
10.8.2008 10:51 KiNG SNAKE odpovědět
Vdaka
10.8.2008 10:27 Sohun odpovědět
bez fotografie
dik
10.8.2008 10:13 rhonzik odpovědět
bez fotografie
Sedi na Big.Stan.2007.DvDRip-FxM

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jsem rád, že se to líbí a rozhodně v tom hodlám pokračovat. Jen zkrátka nechci vyzrazovat nic předem
připojuji se k prosbě o překlad,,tohle za to bude stát
Diky" oplati sa cakat na titulky? Nemozem sa dockat:D
ten serial vlastne jeste zadne prumerne hodnoceni nema.
Prosim, ujme se toho nekdo? Vypada to zajimave, hodnoceni 9,4/10 na IMDB.
U zdroje (Youtube) jsou i
To jsou bohužel titulky jen k neanglickému mluvenému slovu.
dík za radu :-)
Navštiv nejznámější české úložiště.
1* dikes
děkuju, že to překládáš, super výběr :-)
dá se to někde stáhnout, prosím (neumím s torrenty), díky.
Super! Ušetřil jsi mi práci. Moc se těším. :-)
díky že se do toho někdo pustil, když to minulý překladatel bohužel vzdal
To už se tu několikrát řešilo. Bohužel kdyby se měl posílat mail každému, kdo tam vyplní něco blbě,
Včera som na to bol v kine, toto nemá zmysel pozerať v CAM úž len kôli zvuku. Film bol super určite
Diky
Zde jsem našel odkaz (https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/7455697/scream-for-me-sarajevo-en)
Pardon, omlouvám se. Tohle vyplňování mi moc nejde. Jinak jsem sem koukla náhodou, že jsem pátrala,
Udělal by k tomu někdo titulky?Už by to mělo být schválené. :)Prosím o překlad k S02, díky :-)
1/ Titulky vždy prekladáš iba pre tých, ktorí o ten - ktorý film majú záujem. Tým, že niečo neprelož
Prosím, mohl by už někdo začít s překladem? děkuji moc
Ak titulky do konca série spravíš, budeme len veľmi radi!
Doterajšie dva pokusy skončili piatou epi
Takze titulky na dvd nejsou.
podle hodnocení je to výborný seriál, titulky ale nejsou ani na první řadu
Tak jsem se těšila na titulky, a pořád to ne a ne schválit...
Diky
Jsou to mé první titulky, tak se spíš učím a seznamuji. Rozhodně to neberu zle, naopak.
Zpětná vazb
Vopred obrovská vďaka.
Nepochopili ste vôbec nič. To, že vy to neviete robiť bez filmu, je vaša vec. A to ako prekladám tit