Blockers (2018)

Blockers Další název

Kazišuci

Uložil
Vincator Hodnocení uloženo: 8.7.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 157 Celkem: 4 164 Naposledy: 22.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Blockers.2018.1080p.BluRay.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
sedí k:
Blockers.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
i Blockers.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

Kdo chce, poslužte si a přečasujte na JINÉ verze, nechte ale v titulcích jméno překladatele (Vincator).

Příjemnou zábavu
IMDB.com

Titulky Blockers ke stažení

Blockers (CD 1) 0 B
Stáhnout v jednom archivu Blockers

Historie Blockers

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Blockers

22.9.2018 11:25 elyurias odpovědět
bez fotografie
Já osobně si vážím každého, kdo si dává tu práci vytvářet titulky pro film. Takže díky.
29.7.2018 10:42 zozik odpovědět
bez fotografie
Po precteni diskuze jsem se desil, jaka hruza ty titulky budou a musim uklidnit vsechny, kteri neresi kazdou drobnost - titulky jsou uplne v pohode a zazitek z filmu (ktery teda neni nic moc), vam to nezkazi;-)
27.7.2018 21:38 merkuco odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
26.7.2018 21:25 verca1998 odpovědět
bez fotografie
Díky! :-)
22.7.2018 22:57 zamostny Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky moc!
20.7.2018 18:19 Kelzen Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Čárky sem, čárky tam, to by mi ani nevadilo.
Ale výskyt ",." nikterak nesouvisí s (ne)znalostí gramatiky, ale pouze s nepozorností / nedbalostí.
Stejně jako chybějící mezera "Nemáte náhodou kapesník?Díky."
A na závěr hromada překlepů: "Vážěn se nás ptá, jestli nejdeme pít?"; "Tyhle patříí tvojí dceři."; "Řekní jí, že je nemůže nosit."; "že je to rozpadacíjí se filtr"; "Taky budu budu mít dneska sex"; "Jen se nsnažím s tebou sblížit"; "nejhezší dívka z celého maturáku"; "mi neozvala kvůle té hot-yoze"; ...
Zapomenutá věta "I don't even know. Wait, wait, wait."

Stačilo by titulky hodit do Wordu...

Výsledek - bohužel skutečně nic moc titulky. Ale také naprosto nekonstruktivní kritika, protože čárky ne každému dojdou (a ne kažédmu vadí), ale překlepy, ty bijí do očí.
18.7.2018 19:12 ricixxx odpovědět
bez fotografie
dik
17.7.2018 20:03 tritrek Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1171010


LOL, svata pravda...
15.7.2018 14:25 strox odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Blockers.2018.1080p.BluRay.x264-GECKOS.mkv
Díky!
15.7.2018 13:02 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
12.7.2018 20:59 Trump4ever odpovědět
bez fotografie
já se přiznám, že chybějící čárky klidně překousnu, pokud jsem nadržený na titulky - prostě si čárky domyslím a film s těmito titulky lehce vstřebám.
Za daleko horší bych považoval chybějící tečky, to už je jiný kalibr - ale o těch se tu nemluví, tak budou asi cajk - takže nelze považovat Vincatora za gramatického "lajdáka", když s tečkami to umí.
.
A ještě formální dovětek - titulky čekají (kromě práv automatických překladů) před schválením na prémiovém serveru - translator překlad znamená, že se odtamtud nehnou. Jestliže tedy odtud byly aktivovány pro stažení všem, pak asi byly adminem shledány jako přijatelné.
.
Jinak komu ty čárky vadí, tak si je může otevřít i v txt a za tu hodinu si ty čárky doplnit sám. Já se výjimečně dokážu někde obejít i bez čárek.
12.7.2018 20:17 KevSpa odpovědět

reakce na 1170965


Tady nastal totiž zásadní problém, že ty považuješ čárky na zbytečnost. V české gramatice ale mají své důležité místo. Ale o tom je těžké tě přesvědčovat, tohle ti měli vysvětlit už na základní škole. To neber jako útok, to je prostě fakt.
12.7.2018 18:30 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170894


Popravdě, už na to asi taky kašlu. Člověk se s tím vypisuje a pak to dopadne jako u titulků k filmu Calibre:-)
12.7.2018 18:20 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170965


"Co mi ale vadí je, že uživatelé, kteří mají na svém kontě několik stovek titulků si nejspíš připadají jako určití naduživatelé, kteří mají právo označovat práci ostatních jako "špatnou" a "zbytečnou", protože nesplňují jejich měřítka kvality. "

Promiň, ale to je hovadina. Mně přijde naprosto nesmyslný, že omlouváš chyby ve svých titulcích tím, že to děláš zdarma. Čárky ve větách nejsou mé měřítko kvality, ale obecné měřítko. Já po tobě přeci nechci nic navíc. A rozhodně se nad tebe nepovyšuju. Sám se u některých svých starších titulků někdy chytám za hlavu, protože dnes už bych je udělal jinak. A kdyby mě na to tenkrát někdo upozornil, byl bych za to rád.
12.7.2018 17:55 vidra odpovědět

reakce na 1170965


Čárky jsou důležité. Pro lidi, co v nich plavou, možná ne, jenže těmto lidem ve skutečnosti unikne klidně 30 % správného významu vět. Samozřejmě to není velký problém, lidský mozek si z tění na obrazovce dost věcí domyslí.
Každopádně jestli chceš mít plnohodnotný zážitek ze sledování, čárky jsou nezbytnou součástí správného významu a dobré čtivosti.

Tady máš ukázku toho, proč jsou čárky důležité:
Tvoje stará pila leží ve sklepě.
Tvoje stará pila, leží ve sklepě.

Pojďme jíst, děti.
Pojďme jíst děti.

Co zas chcete, pane řediteli?
Co, zas chcete, pane řediteli?
uploader12.7.2018 17:47 Vincator odpovědět

reakce na 1170894


Ok, tak já to shrnu, protože tahle diskuze jde někam do blba.
Vegetol si stěžuje na kvalitu titulků, přičemž vyzdvihuje chybějící čárky.
Na to odpovídám, že pro mě nejde o tak důležitou věc, abych kvůli tomu musel titulky opravovat.
Vegetol a nejspíš i spoustu dalších lidí to nechápe.
Ok. Tak to ve světě chodí, ne všichni mají na věc stejný názor.

Co mi ale vadí je, že uživatelé, kteří mají na svém kontě několik stovek titulků si nejspíš připadají jako určití naduživatelé, kteří mají právo označovat práci ostatních jako "špatnou" a "zbytečnou", protože nesplňují jejich měřítka kvality.

Názor ostatních mě zajímá do té chvíle, než mi ho začne násilně vnucovat jako jehovista ve dveřích.
12.7.2018 10:13 KevSpa odpovědět

reakce na 1170888


Ač se ti to může zdát divné, tahle diskuze neslouží jen k poděkování. V záhlaví stojí "recenze", čili je dobré, když uživatelé napíšou, jak kvalitní dané titulky jsou. Většinou se do kritiky pouštějí jen ti nejodvážnější jedinci, protože málokdy je překladatel schopný sebereflexe, natož pak aby projevil snahu titulky opravit. Musím říct, že vegetol.mp má můj velký obdiv, že na chyby upozorňuje, já bych na to neměla nervy, protože vzteklé kopání překladatele či dokonce jiných uživatelů, kteří sami neumí pořádně česky (a proto jim chyby nevadí), je nad moje psychické síly.
uploader12.7.2018 9:58 Vincator odpovědět

reakce na 1170825


Prosím tě vysvětli mi, co ty jsi za moralizátora?
Jsi zakladatelem téhle stránky? A pokud jo, kde je napsáno, že sem musím nahrát jen titulky po profesionální korektuře?

Svůj názor jsi vyjádřil a pokud se ti ty titulky nelíbí, nestahuj je. Je to velmi jednoduché.
11.7.2018 21:29 Blondeeee odpovědět
Děkuji moc
11.7.2018 21:13 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170816


Musím ti přiznat jednu věc - dokážeš si skvěle odůvodnit, proč odvést špatnou práci:-)
uploader11.7.2018 21:07 Vincator odpovědět

reakce na 1170811


Chopí se toho někdo?
uploader11.7.2018 21:02 Vincator odpovědět

reakce na 1170731


Ty titulky si zatím stáhlo 1400 lidí, kteří by se na ten film (podle mě relativně slušnou komedii) jinak nepodívali, nebo by touhle dobou ještě čekali. Takže za zbytečnou práci to rozhodně nepovažuju.

Pokud někomu dokáže chybějící čárka zkazit film a titulky se pro něj tím pádem stanou zbytečné, tak mě to mrzí. Asi si tedy bude muset počkat na titulky od někoho jiného.
11.7.2018 20:32 Smith.S odpovědět
bez fotografie
prosim precas na 1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT diky moc!
11.7.2018 19:28 svobisko odpovědět
bez fotografie
děkuji ti
11.7.2018 14:56 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170720


Opravit ty čárky může trvat maximálně hodinu. Prostě si ty titulky přečteš a čárky doplníš. Nic na tom není. Každopádně nechápu, proč ty titulky děláš, když je nechceš udělat dobře. Ty do něčeho investuješ X hodin času, ale nakonec jsou ty hodiny úplně zbytečný, protože výsledek je plný chyb.
uploader11.7.2018 14:02 Vincator odpovědět

reakce na 1170669


Čas.
Přijde mi, že lidi si neuvědomují, že jen samotný překlad vyžaduje x hodin VOLNÉHO času, který ti nikdo nevrátí ani nezaplatí.
Titulkování mě baví, ale přece jen mám na práci i jiné věci.

Pokud by se tam našla vyloženě pravopisná chyba typu y/i, mně/mě atd, tak to rád opravím. Jinak si ale myslím, že pokud někdo stahuje titulky ze serveru, kam je zadarmo nahrávají ostatní uživatelé, nemůže čekat, že dostane stejnou kvalitu jako v kině.

Já jsem se tohohle filmu ujal proto, že byl dlouho první na seznamu požadavků, a pokud v něm nedošlo k nějakým velkým významovým posunům nebo tam není špatné "i" v každé druhé větě, považuju misi za splněnou.

Pokud někdo z titulkářů chtěl udělat titulky, kde je všechno pintlich dokonalé, měl se jich ujmout sám, tu možnost měl (a pořád má).
11.7.2018 12:50 luky6364 odpovědět
bez fotografie
vďaka
11.7.2018 11:02 Spiker01 odpovědět
díky
11.7.2018 1:36 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1170653


A proč to nebudeš opravovat?:-)
11.7.2018 0:36 LiborPospa odpovědět
bez fotografie
Děkuji
10.7.2018 23:46 alsy odpovědět
THX :-)
uploader10.7.2018 22:16 Vincator odpovědět

reakce na 1170623


Buď konkrétnější prosím.
Pokud se jedná o nějaké čárky, jako bylo zmíněno níž, tak to opravovat nebudu.
Pokud jde o nespisovné koncovky, ty jsou tam záměrně. Neznám nic divnějšího než spisovnou češtinu z úst teenagerů.
10.7.2018 19:59 Tomen90 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1170445


ano spatna gramatika prosim kdo ma cas a muze upravit korekci diky
10.7.2018 17:58 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
10.7.2018 17:25 Ravensm odpovědět
Díky.
9.7.2018 22:38 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc jsem ty titulky neprohlížel, ale chybí v nich všude plno čárek ve větách.
9.7.2018 22:02 kroxan odpovědět
Ď
9.7.2018 21:42 vp1987 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky, mas muj hlas
9.7.2018 21:22 aiqau odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.7.2018 20:57 nervous odpovědět
bez fotografie
+1sec a sedí na Blockers.2018.HDRip.XViD-ETRG
9.7.2018 20:42 nomexenn odpovědět
bez fotografie
Diky ;-)
9.7.2018 20:32 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
9.7.2018 18:51 iwkio_1 odpovědět
bez fotografie
skvele! vdaka! :-)
9.7.2018 18:45 skelb odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce, díky! (y)
9.7.2018 18:35 adousekpel odpovědět
bez fotografie
Díky
9.7.2018 18:25 mara33 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dikes!!!
9.7.2018 18:22 112030 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
9.7.2018 16:12 radna odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
9.7.2018 15:00 sabres72 odpovědět
dikec
9.7.2018 11:55 berusak Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji :-)
9.7.2018 11:22 alexsevn15 odpovědět
bez fotografie
díky
9.7.2018 10:37 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Díky
9.7.2018 8:35 VeniT odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
9.7.2018 8:20 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
9.7.2018 5:08 jakub3112 odpovědět
bez fotografie
Super, Ďakujem
8.7.2018 23:23 rychlyslimak odpovědět
bez fotografie
Supr díky
8.7.2018 23:19 heblo odpovědět
bez fotografie
Výborně, děkuji mnohokrát

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ještě nejsou? honem, já myslel že už se dneska budu dívat :D
Díky za info.
Vychází to v listopadu.
9 November 2018 (internet)
uploadnuto, nakonec aspoň o dost zábavnější, než Alien Convergence.
Tady je to co hledáš https://www.titulky.com/?Stat=5&item=16483
pan.venda Jasně že jdi do dalšího překladu! Moc děkujeme.
Zajímal se už někdo v blízké budoucnosti o překlad?
velice oceňuji, že se vůbec někdo najde, kdo věnuje svůj volný čas překládání titulků, titulkomat má
NEMECKÁ komediálna dráma.
Vďaka za výber. Tiež by som rád poznal názov releasu, na ktorý prekladáš.
No ta zmínka o první sezóně je taky spíš úsměvná. Tak nějak lidi neřeší, že jsem sice první sezónu d
Jaké zase problémy? Od vydání titulků ke třetí epizodě ještě neuběhl ani celý týden a na překladu čt
aj ja vopred dakujem za preklad
Prosím, bude niekto prekladať tento seriál? dakujem
Tak jak jde překlad
pamatam si ze aj minuly rok s prvou seriou boli problemy, historia sa bohuzial opakuje :(
Ahoj, díky za překlad u prvních dvou dílů! Kdy plánuješ zhotovit další? Díky
Film je něco jako
Mělčiny - The Shallows (2016) akorát tam hraje více lidí a víc žraloků.
The.First.Purge.2018.1080p.BluRay.x264-DRONESThe.First.Purge.2018.1080p.BluRay.x264-DRONES
Podobnými příspěvky to ovšem spíš zpomalíš.
Na akú/aké verziu/verzie?Vďaka!
Mluvil o svých prvních titulcích - What Still Remains. Ty už tu jsou.
a kde jsou? mám premium účet ale nejsou tam ve frontě.
uz aby byly...
Tak titulky sú tu zadržiavané zbytočne aj niekoľko týždňov, takže to nejakú veľkú váhu nemá...
Jo klidně můžeš,já bych poprosil the Vagrant (1992) český název je Tulák, děkuji
Ďakujem.
Super seriál, skvělá práce s překladem, chtělo by to zrychlit abych se titulků dožil. :-(