Bron/Broen S03E02 (2011)

Bron/Broen S03E02 Další název

The Bridge, Most 3/2

Uložil
jaCUBE Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 8.10.2015 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 733 Naposledy: 3.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 226 488 118 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Bron.S03E02.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
..:: O PŘEKLADU ::..
Hollow talking and hollow girl… Druhý díl, děcka! :-) Užijte si ho.

Vysvětlivky:
• Münchhausenův syndrom v zastoupení (by proxy): psychické onemocnění, kdy člověk přenáší smyšlené příznaky nemocí na něm závislou osobu (nejčastěji vztah matka – dítě)
• Geranium: jedna z nejluxusnějších restaurací v samotném srdci Kodaně
• Lund: 80tisícové město, 15 km od Malmö ve Švédsku



..:: O SERIÁLU ::..
Spáchána další vražda. Hrůzný nález těla je učiněn u stolu, který vyobrazuje tradiční rodinu u večeře. Detektiv Saga Norén má za úkol spolupracovat s dánskou policií poté, co v předchozích letech její činy vedly k uvěznění Martina Rohde.

IMDB: 8,6
ČSFD: 90 %



..:: O TITULCÍCH ::..
Sedí na:
• Bron.S03E02.SWESUB.WEB-DL.720p.h264.AAC

Tento release MÁ hardcoded švédské titulky pro dánsky mluvící postavy. Release bez hardsubs bude za pár dní od norské televize NRK. Jestli se čekání vyplatí je na vás. :-)


Budu vděčný za náměty, připomínky, pochvaly či jakoukoliv zpětnou vazbu ve zdejších komentářích.

Jakékoliv časování a úpravy jsou dovoleny (ba přímo podporovány :-) ), s titulky zacházejte svobodně, v duchu licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 3.0 CZ).
IMDB.com

Titulky Bron/Broen S03E02 ke stažení

Bron/Broen S03E02
1 226 488 118 B
Stáhnout v ZIP Bron/Broen S03E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Bron/Broen (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2015 22:34, historii můžete zobrazit

Historie Bron/Broen S03E02

15.10.2015 (CD1) jaCUBE Problémy s diakritikou.
12.10.2015 (CD1) jaCUBE Chybějící tečka na konci věty. :-)
8.10.2015 (CD1) jaCUBE Menší úpravy formulací a časování.
8.10.2015 (CD1) jaCUBE Oprava jedné pravopisné chyby.
8.10.2015 (CD1) jaCUBE Původní verze

RECENZE Bron/Broen S03E02

15.11.2015 21:26 anakyn33 odpovědět
díky
29.10.2015 22:18 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
14.10.2015 19:00 panot odpovědět

reakce na 902941


Za tyhle řeči si ty titulky nezasloužíš vůbec! Máš vůbec nějakou soudnost? Děláš ty pro někoho něco zadarmo ve svém volném čase? Můžeš jít třeba na nádraží vytřít podlahu a pohni si, protože jsi to měla mít hotový!
14.10.2015 18:20 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 902971


jaCube, děláš to dobře, perfektně, luxusně a v čase tak, že ani nepoznám, že bych měl o čase uvažovat, nedejbože ho řešit. No a za to Ti děkuju. A jak doufám, tak DĚKUJEME. Howgh.
uploader14.10.2015 17:48 jaCUBE odpovědět

reakce na 902965


To by bylo v dějinách internetu poprvé. :-)
14.10.2015 17:45 NewScream odpovědět

reakce na 902964


No někdy nevíš zda jde o trolla, a může to být člověk co to myslí vážně. Pár písmenek mě nezabilo, třeba prozře, a tím jem obrátil jednoho člověka na dobrou víru :-D ;-)
uploader14.10.2015 17:43 jaCUBE odpovědět

reakce na 902960


Díky za obhajobu. :-)

Každopádně... nekrmte trolly, vždyť děláte přesně to, co ona chce! :-D Jenom zdůrazním, že já si žádný monopol nikdy nenárokoval a pokud se někdo domnívá, že to zvládne rychleji a kvalitněji, tak do toho. :-)
14.10.2015 17:28 NewScream odpovědět

reakce na 902941


Jak zpožděné??? Jak 5 dní docela moc??? Tobě to fakt moc nemyslí. :-D jaCUBE titulky překládá (a stará se o další přečasy a opravy) ve volném čase, zatímco ty si třeba s holkama piješ vínko v restauraci, nebo se díváš na jiný přeložený pořad, nebo miliony jiných situací ve tvém volném čase. Ale jaCUBE titulky překládá na 1 díl třeba 5 hodin + další čas na korekce a přečasy a odpovídání na dotazy... I KDYBY titulky dával za 14 dní tak žádný "to nějak trvá" není na místě... Opravdu to bylo třeba ti to tak vysvětlovat? Nehledě na to, že to tvé "stupidní" Hry o Trůny je možná tvůj názor, ale nechápeš, že ostatní lidé nejsou KLON tebe, a Trůny jsou obecně populární a vůbec to záleží na tom či kterém překladateli co chce přeložit, a ne na tom že PODLE TEBE je ten pořad stupidní :-D. Rozumného člověka (a to ani není potřeba mít velké IQ) nenapadne říkat o nějakém překladateli že je pomalej když ty máš titulky pak bez práce...
14.10.2015 16:24 Tessiinka odpovědět
bez fotografie

reakce na 900906


Rakkenor bohužel mi to přijde zpožděné... chápu, že to není raz dva, ale 5 dnů mi přijde opravdu moc...
Kdyby to byly nějaké stupidní hry o trůny nebo teorie velkýho třesku, tak se každý může přetrhnout... Já to chápu, že se čeká na anglický titulky, ale ty jsou do druhého dne...
14.10.2015 16:22 Tessiinka odpovědět
bez fotografie

reakce na 900909


ludek. souhrada???
9.10.2015 20:06 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
9.10.2015 15:36 jirkasvoboda odpovědět
bez fotografie

reakce na 900870


Treplivost! Prekladalas nekdy titulky? Ono to totiz nejde jen tak precist vetu a prelozit slovicka, ale clovek musi nejdriv zkouknout i ten film, aby to pak davalo v kontextu smysl, coz je dulezite zvlast v anglictine, kde jedno slovo muze znamenat vic ruznych veci. Abych to zkratil - prekladani je pekna pakarna, takze obdivuju kazdeho, kdo si s tim da tu praci a nenecha si to pro sebe, kdyz tomu sam rozumi, tak titulky nepotrebuje ;-) Jacube diky.
9.10.2015 8:46 Upswing odpovědět

reakce na 900982


ĎAKUJEM! :-)
9.10.2015 3:15 sunic78 odpovědět
bez fotografie
Taky moc děkuju!!
uploader8.10.2015 23:26 jaCUBE odpovědět

reakce na 900900


Mea culpa. Tyhle dvě věty nejsou přeložené v anglických titulcích, a ani v oficiálních dánských hardsubs. V norských titulcích jsem našel přeloženou jednu z těch vět a zřejmě se Saga pouze ptá, jestli jde takový e-mail vysledovat. Určitě to není nic, co by měnilo vyznění scény nebo snad celého dílu. ;-)
uploader8.10.2015 23:21 jaCUBE odpovědět
Nevím, kdo mi poslal odkazy na release od NorTV, ale děkuji. Technicky velmi kvalitní: žádné hardsubs, žádné logo televize a 5.1 zvuk. Tak to máme rádi. :-) K dostání u vašeho oblíbeného filehostingu.

Přečasované titulky pak zde (+ nahrány klasicky).

příloha Bron.S03E02.720p.HDTV.DD5.1.x264-NorTV.cz.srt
8.10.2015 22:09 ghost1212 odpovědět
bez fotografie
Děkuji převelice
8.10.2015 20:46 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 900900


Ďakujem za titulky. Ja riešim prekrytie vložených titulkov zmenou farby stiahnutých titulkov. Osvedčila sa mi žltá farba. Prekryje biele titulky a aj pri čítaní neťahá oči.
8.10.2015 20:06 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 900902


Jinak Tess, no offence. Tvá poznámka je slušná. Ale fakt Ti přijde robota frajera jaCUBE "zpožděná"? Je dobrej a je to tady přece skoro "hned". Naše obsluha je luxus.
8.10.2015 20:02 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 900870


Teda Tessiinko, ty mu dáváš. To snad ani ne, že ne. Vážený pane překladateli, tohle, prosím, jako by tu nebylo. Víc se k tomu nedá.
8.10.2015 19:58 mirek103mirek odpovědět
bez fotografie
Super práce, jen snad v jednom čase 54:41 Ti asi něco vypadlo. Most jako vždy napínavý a škoda, že musí člověk čekat na další díl. Navíc se mi nepodařilo najít díl bez vložených švédských titulků a dohromady je to patlanina a blbě se to čte. Nevíte někdo, kde stáhnout čistý díl bez titulků? Dík
8.10.2015 19:47 iDN odpovědět
bez fotografie
Diky, muzu poprosit o precas na Bron.S03E02.720p.HDTV.DD5.1.x264-NorTV nebo Bron.S03E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YLE
8.10.2015 19:12 Tessiinka odpovědět
bez fotografie
Díky moc, ale nešlo by to trošku rychleji? Já chápu, že musíš čekat na anglický titulky, ale ty nevychází až 5 dní od odvysílání.. Ještě jednou díky ;-)
8.10.2015 18:52 golo444 odpovědět
bez fotografie
dikes
8.10.2015 18:22 elachami odpovědět
bez fotografie
Velké díky !
8.10.2015 17:24 Robivoj16 odpovědět
bez fotografie
Super, Ďakujem
8.10.2015 17:11 illy odpovědět
díkes
8.10.2015 14:03 lchmelar odpovědět
bez fotografie
Diiiiiiiiik
8.10.2015 13:48 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky paráda.
8.10.2015 10:19 vojtakv odpovědět
Opět obrovské díky. :-)
8.10.2015 8:17 PettyCat odpovědět
Srdečná vďaka :-)
8.10.2015 8:11 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, mohu se zeptat, kdy budou titulky schválené?? Jestli mají takhle málo řádků, tak by to neměl b
Pořád jen na premiu? Co to?
Prosím Vás, nevie niekto či sú k tomuto seriálu niekde ang. titulky? Ďakujem.
YTS.MX
no ak bude robit filmy ako David, to bude fajn
Kos.2023.POLISH.1080p.WEB.H264-FLAME
Kos.2023.PL.1080p.SKST.WEB-DL.H.264.DDP5.1-FOX
Kos.2023.PL.10
Já vím, mám talent věci komplikovat. Nikde jsem DVD/web verzi nenašel ke stažení. Jenom Blue-Ray ver
Powstaniec.1863.2024.PL.1080p.RKTN.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83
Dík.Dík.poprosim o preklad2029.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FWVOD 28.5.libor.sup@seznam.cz
Tady ještě anglické titulky na verze s 24 fps
Anglické titulky
Prosím prosím, dej tomuhle 100% přednost. Hororová událost roku :) Spolehá na tebe celá komunita fan
Humane.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Starýho Cronenberga dcera, přihazuji hlas. 😀
Humane.2024.720p.WEB.H264-KBOX.srt
Vyšlo...díky
Dobrý den, vždy netrpělivě čekám na Vaše titulky a moc za ně děkuji. Je mi 76 a za bolševika jsme to
Toto sú tie chvíle, keď tu má človek dobrý pocit. Vďaka vám obom za tú človečinu.
Tomuhle konečně říkám žádost o překlad. Podívám se na to, až budu mít volnější ruce.
Dobrý den, prosím o titulky k tomuto filmu. Je starý, černobílý a ve francouzštině, ale hraje tam An
podla mna ma nejakych pomocnikov... to by asi sam nestihal tolko filmov a serialov prekladat
napis mi sukromne, poslem ti
Uf, Lordek je náš takovej titulkář workoholik :D, Díky :-)
Nemám to v plánu. Ale znáš to, nikdy neříkej nikdy.


 


Zavřít reklamu