Code of a Killer S01E01 (2015)

Code of a Killer S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
mrcy@seznam.cz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 928 Naposledy: 31.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Code.Of.A.Killer.S01E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Minisérie stanice ITV inspirovaná pravdivým příběhem dvou mužů, kteří společnými silami dopadli dvojnásobného vraha. Překlad z anglických titulků.
IMDB.com

Titulky Code of a Killer S01E01 ke stažení

Code of a Killer S01E01
Stáhnout v ZIP Code of a Killer S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Code of a Killer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Code of a Killer S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Code of a Killer S01E01

11.8.2025 7:13 pavelbar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky za oba díly
8.4.2024 8:51 iljito Prémiový uživatel odpovědět
Tento dvojdielny seriál som si pozrel až s odstupom niekoľkých rokov, a úprimne - tie titulky (najmä E01) by si zaslúžili ešte raz dôkladne "prečesať", bolo tam pomerne dosť nelogických alebo nesprávnych prekladov (bez kontextu resp. dejového súvisu).

Len námatkovo:

39
00:03:51,010 --> 00:03:52,510
Neviděli jste můj notebook? (myslí sa tým zápisník, diár, v r. 1983 asi žiadne notebooky neexistovali...)

218
00:14:33,230 --> 00:14:35,090
- Můj synn, Gavin.
- Jsi v pořádku? (prichádzajúci Gavin pozdravil prítomných policajtov frázou "You all right?" - určite to nemožno doslovne preložiť ako "Jsi v pořádku?")

A ešte na mnohých miestach sa prekladalo aj "er" = "ehm", čo je podľa mňa naozaj zbytočné a rušivé.

Ale odhliadnuc od toho, vďaka za titulky k naozaj výbornému TV seriálu.

19.1.2016 17:00 pilot2 odpovědět
bez fotografie
Dík.
13.1.2016 21:45 X-Mac odpovědět
bez fotografie
Díky!
9.8.2015 13:31 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
2.5.2015 22:29 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
25.4.2015 14:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Jen ps k zamyšlení, neb sám si nejsem jist. Někdy po čase 50 minut odvádějí toho kluka, co se "přiznal" a ten hlavní inspektor dává odvádějícímu pokyn "charge desk!". Překládáš jako "výslechový stůl". Podle mne jde o smysl "odvézt toho kluka k "obviňujícímu úředníkovi", ... "charge" je obvinění. Čili to "dopapírovat". Bude to určitě "police slang". Ale jak to vystihnout titulkově krátce v cz to mě fakt nenapadá. Možná "obvinit" (ve smyslu dát mu do ruky papír), ale je to jinde, uznávám. Naše četnictvo na to tento typ zkratky nemá, to vím skoro jistě. Nic, jen malé ps. Každopádně díky.
23.4.2015 13:31 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
uploader19.4.2015 22:06 mrcy@seznam.cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 856048


Doufám, že nejpozději v úterý ;-)
19.4.2015 21:15 karolina09 odpovědět
bez fotografie
Velké díky. Kdy bude druhý díl? Už se těšíme.
19.4.2015 10:34 soha odpovědět
bez fotografie
VELMI PEKNE DAKUJEM !!!
19.4.2015 9:14 avkar odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
18.4.2015 20:19 juzer67 odpovědět
Vdaka:-)
18.4.2015 16:33 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-)
18.4.2015 15:58 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]
Děkuji za interes......
Do Not Enter 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
The Cure 2026 1080p AMZN WEB-DL H264-BYNDR
Môže byť. Ja osobne aj tak čakám na proper VoD 2160p release o 11 dní (:
Tak to se musíš zeptat tý grupy proč to takhle má. Buď to mají jako fake napsaný nebo to jen mají šp
Nuž neviem, prečo to tam je uvedené ako zdroj, keďže samotný názov releasu obsahuje WEB-DL.
Source 2160p UHD BluRay H265-MALUS. To patří k tomu WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5.1 Subs KINGDOM :)
Kde sa to píše?
Jako zdroj tohoto rls je uveden 4K UHD BD... to se mi moc nezda.
Neplést s hranou verzí filmu z roku 2003 - ta už tu má titulky.
Super, díky předem.Co je to za větu?
Tentoraz s anglickými hardsubs. Ach. Resurrection.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SCOPE
Scream.7.2026.1080p.WEB-DL.HEVC.x265.10Bit.DDP5.1.Subs-KINGDOM [5,62 GB]