Code of a Killer S01E01 (2015)

Code of a Killer S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
mrcy@seznam.cz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 911 Naposledy: 15.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Code.Of.A.Killer.S01E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Minisérie stanice ITV inspirovaná pravdivým příběhem dvou mužů, kteří společnými silami dopadli dvojnásobného vraha. Překlad z anglických titulků.
IMDB.com

Titulky Code of a Killer S01E01 ke stažení

Code of a Killer S01E01
Stáhnout v ZIP Code of a Killer S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Code of a Killer (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Code of a Killer S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Code of a Killer S01E01

8.4.2024 8:51 iljito Prémiový uživatel odpovědět
Tento dvojdielny seriál som si pozrel až s odstupom niekoľkých rokov, a úprimne - tie titulky (najmä E01) by si zaslúžili ešte raz dôkladne "prečesať", bolo tam pomerne dosť nelogických alebo nesprávnych prekladov (bez kontextu resp. dejového súvisu).

Len námatkovo:

39
00:03:51,010 --> 00:03:52,510
Neviděli jste můj notebook? (myslí sa tým zápisník, diár, v r. 1983 asi žiadne notebooky neexistovali...)

218
00:14:33,230 --> 00:14:35,090
- Můj synn, Gavin.
- Jsi v pořádku? (prichádzajúci Gavin pozdravil prítomných policajtov frázou "You all right?" - určite to nemožno doslovne preložiť ako "Jsi v pořádku?")

A ešte na mnohých miestach sa prekladalo aj "er" = "ehm", čo je podľa mňa naozaj zbytočné a rušivé.

Ale odhliadnuc od toho, vďaka za titulky k naozaj výbornému TV seriálu.

19.1.2016 17:00 pilot2 odpovědět
bez fotografie
Dík.
13.1.2016 21:45 X-Mac odpovědět
bez fotografie
Díky!
9.8.2015 13:31 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
2.5.2015 22:29 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
26.4.2015 19:37 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
25.4.2015 14:22 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Jen ps k zamyšlení, neb sám si nejsem jist. Někdy po čase 50 minut odvádějí toho kluka, co se "přiznal" a ten hlavní inspektor dává odvádějícímu pokyn "charge desk!". Překládáš jako "výslechový stůl". Podle mne jde o smysl "odvézt toho kluka k "obviňujícímu úředníkovi", ... "charge" je obvinění. Čili to "dopapírovat". Bude to určitě "police slang". Ale jak to vystihnout titulkově krátce v cz to mě fakt nenapadá. Možná "obvinit" (ve smyslu dát mu do ruky papír), ale je to jinde, uznávám. Naše četnictvo na to tento typ zkratky nemá, to vím skoro jistě. Nic, jen malé ps. Každopádně díky.
23.4.2015 13:31 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
22.4.2015 15:11 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
22.4.2015 15:11 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.4.2015 16:32 magistra21 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka za titulky k úvodnej časti, vyzerá to na dobrý seriál, už sa teším na titulky k druhej časti, dúfam, že do zajtra budú:-))))
uploader19.4.2015 22:06 mrcy@seznam.cz odpovědět
bez fotografie

reakce na 856048


Doufám, že nejpozději v úterý ;-)
19.4.2015 21:15 karolina09 odpovědět
bez fotografie
Velké díky. Kdy bude druhý díl? Už se těšíme.
19.4.2015 10:34 soha odpovědět
bez fotografie
VELMI PEKNE DAKUJEM !!!
19.4.2015 9:14 avkar odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
18.4.2015 20:19 juzer67 odpovědět
Vdaka:-)
18.4.2015 16:33 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-)
18.4.2015 15:58 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu