Deadpool & Wolverine (2024) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 448 Celkem: 448 Naposledy: 10.9.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 168 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Deadpool & Wolverine (2024) Eng 1080p V3 HDTS AAC.mkv Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Trailer Deadpool & Wolverine |
||
Titulky Deadpool & Wolverine ke stažení |
||
Deadpool & Wolverine
| 168 B | |
Stáhnout v ZIP | Deadpool & Wolverine | |
titulky byly aktualizovány, naposled 6.9.2024 14:58, historii můžete zobrazit |
Historie Deadpool & Wolverine |
||
6.9.2024 (CD1) | rinkashio | Upravená verze: Sloučení většiny souvětí. Upraveny titulky, které měly duration pod jednu vteřinu. Doplnění vynechaných dialogů. Pár úprav v překladu. Snad se bude líbit. Díky za zpětnou vazbu! |
4.9.2024 (CD1) | rinkashio | Původní verze |
RECENZE Deadpool & Wolverine |
||
8.9.2024 18:34 MSI0019 | odpovědět | |
|
||
6.9.2024 16:05 kaluznicky.oldrich@gmail.com | odpovědět | |
6.9.2024 16:04 rinkashio | odpovědět | |
Deadpool . Wolverine (2024) Eng 1080p V3 HDTS AAC ESub.srt |
||
6.9.2024 15:14 kaluznicky.oldrich@gmail.com | odpovědět | |
6.9.2024 15:00 rinkashio | odpovědět | |
|
||
5.9.2024 14:00 rinkashio | odpovědět | |
reakce na 1606287 Díky za zpětnou vazbu, moc si toho važím! Jak říkáš a naprosto s tebou souhlasím, že jsem se soustředil spíše na překlad, než na rozdělení vět. V době, kde jsem se do překladu pustil byly k dispozici jen AI titulky, takže věty jsem rozdělil podle toho. |
||
5.9.2024 13:33 blacklanner | odpovědět | |
2 00:00:35,000 --> 00:00:36,415 Ta znělka mě vždycky dostane 3 00:00:36,416 --> 00:00:38,708 taky vás tak nabudí? Jde o dvě věty. 6 00:00:42,500 --> 00:00:43,707 Dlouhou dobu jsem si 7 00:00:43,708 --> 00:00:44,916 nebyl jistej, jestli se ještě vrátím. Nevhodně rozdělené věty. 11 00:00:49,333 --> 00:00:51,833 Ale pak se ukázalo, že mě chtějí, 12 00:00:52,416 --> 00:00:53,624 ten cápek, který ani neměl 13 00:00:53,625 --> 00:00:54,958 mít vlastní film. Asi toho cápka... plus nevhodně rozdělené věty. 16 00:01:00,041 --> 00:01:01,999 Hele, už víte, jak se ten film jmenuje, takže 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,160 vím, co vás zajímá Nevhodně rozdělené věty. 19 00:01:05,208 --> 00:01:07,041 aniž bychom zneúctili Logenovu památku? Zneuctili plus nejmenuje se náhodou Logan? 22 00:01:12,291 --> 00:01:12,500 Prázdný řádek 23 00:01:13,000 --> 00:01:13,875 Prozradím vám takové 24 00:01:13,875 --> 00:01:14,875 malé tajemství. Titulek pod jednu sekundu je špatně čitelný. Tyhle dva řádky bych sloučil. Chápu, že ses při prvním překladu soustředil na překlad (nesoudím, title ani film jsem neviděl), ale pravopis, gramatika a formální stránka věci jsou taky důležité. Pro neznalé cizího jazyka jde naopak o indikátor, jestli na něco takového vůbec koukat. |
||
5.9.2024 8:07 rinkashio | odpovědět | |
reakce na 1606251 Nemusíme si tu přeci vzájemně vyčítat chyby v překladu. Vím, že tam jsou věci, které by každý přeložil jinak. |
||
5.9.2024 7:48 rinkashio | odpovědět | |
5.9.2024 7:48 rinkashio | odpovědět | |
5.9.2024 0:00 kaluznicky.oldrich@gmail.com | odpovědět | |
reakce na 1606220 Damnit: ano je to totální bomba, hlavně tahle pasáž: Poslední věc, co udělám s touhle bohem zapomenutou, mrdkou existence, nechám zhořet ten kurevník, ale stejně nechcípnu spokojenej. A hned pod tím: zatímco rozžvejkám Juggernatovo koule na sračky. Takže já bych moc nekritizoval, oba překlady mají své chyby |
||
4.9.2024 20:50 Charvy | odpovědět | |
|
||
4.9.2024 20:06 Damnit | odpovědět | |
ĎAKUJEME |
||
4.9.2024 19:27 MSI0019 | odpovědět | |
|
||
|