Episodes S01E03 (2010)

Episodes S01E03 Další název

  1/3

Uložil
bez fotografie
HipnoticCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.2.2011 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 794 Naposledy: 22.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 245 366 784 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro episodes.s01e03.hdtv.xvid-asap Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
můj první překlad. snad to půjde nějak zkousnout a veškerou KONSTRUKTIVNÍ kritiku uvítám v komentech
IMDB.com

Titulky Episodes S01E03 ke stažení

Episodes S01E03
245 366 784 B
Stáhnout v ZIP Episodes S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Episodes (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.2.2011 10:14, historii můžete zobrazit

Historie Episodes S01E03

4.2.2011 (CD1) HipnoticCZ -
3.2.2011 (CD1) HipnoticCZ opraveno tak 20 překlepů
2.2.2011 (CD1) HipnoticCZ přehozeno do srt
1.2.2011 (CD1) HipnoticCZ Původní verze

RECENZE Episodes S01E03

9.2.2011 15:31 jarek163 odpovědět
bez fotografie
děkuji...
4.2.2011 5:29 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dííííííky
3.2.2011 21:05 gormadok odpovědět
bez fotografie
Jestli můžu taky přispět se svou troškou do mlýna konstruktivní kritiky:
- "take a leak" skutečně znamená "jít se vyčůrat", žádné prosakování
- dyke je pejorativní označení pro lesbu

Každopádně díky za titulky!
3.2.2011 10:46 Araziel odpovědět
Ahoj, jen dve vyraznejsi nepresnosti :-)
- kdyz je producent zdravi, rika "mates" ve smysli "kolegove" nebo "kamosi" a ne "Matesi"
- kdyz ho pali horky toast, rika "hot", coz opravdu v tomhle pripade znamena "horky" nebo "pali" a ne "sexy".
Jinak bys to mel projet alespon korekci ve Wordu, ale lepsi by to bylo s obrazem, abys vychytal i ty spatne rody on/ona.
Celkove ale preklad dobry, jen tak dal :-)
2.2.2011 18:15 superbob1973 odpovědět
bez fotografie
vďaka:-)
2.2.2011 16:23 Mike286 odpovědět
bez fotografie
62 (network znamena televizni spolecnost), 86 (doprelozit, "Merc ma za hodinu dalsi cteni scenare"), 99 (knihovnice) 343 (byt) a jeden vyrazny preklep uz jsem zapomel =)
osobne bych jeste dodelal pomlcky u dialogu, ale to uz je na tobe... jen tak dal, jsou to dobry titulky
2.2.2011 10:39 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
2.2.2011 0:35 starablazkova odpovědět
Nechapu, jak to mam prehrat,jdou uplne mimo film ?
1.2.2011 23:30 perseus007 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ackoliv mam ten release, tak jsou titulky absolutne mimo casovani
uploader1.2.2011 16:06 HipnoticCZ odpovědět
bez fotografie
vidra: textový editor, ale to já jen tak. jak říkám, moje první :-D
1.2.2011 15:55 vidra odpovědět
HipnoticCZ: texťák? srt i sub jsou textové formáty... co je pro tebe tedy texťák? :-)
uploader1.2.2011 15:35 HipnoticCZ odpovědět
bez fotografie
ono to bylo v srt, jenže pak jsem to nacpal do nějakého prográmku a on mi to takhle potento, texťák je stejně nejlepší xD ...
ScaryX: klidně to dodělej, já bych se do e04 stejně dřív jak pozítří nepustil

tohle berte jako verzi 0.9, v komentech k předchozím epizodám bylo pár nedočkavých, takže celé jsem to udělal za jeden den a večer už jsem ty chyby ani neviděl
1.2.2011 15:16 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D...srt je lepšie
1.2.2011 15:16 ScaryX odpovědět
krasna prace, pripojuju se k vytkam co rekl vidra a doporucuju si to jeste projit, par preklepu a jedna neprelozena veta, celkove ale bezvadny
jinak jsem se mezitim stihl pustit do e04 a mam tak 50%, mam to dodelat nebo nechat na tobe?
1.2.2011 15:07 vidra odpovědět
konstruktivní kritika?
1) je lepší použít formát SRT než SUB, je přehlednější a používanější, lépe se edituje
2) věci jako Mm-hm, oh, uh, ehm, do českých titulků nepatří a je víceméně zbytečné je tam psát.
3) patrně by to chtělo si pohrát s časování, poslučovat některé titulky
1.2.2011 14:48 jcaran odpovědět
bez fotografie
Dik, dik, dik, dik - dúfam že sa budú prekladať aj daľšie. :-)
1.2.2011 14:39 Palio88 odpovědět
bez fotografie
dakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Kde třeba?
    Titulky jsou na rls, co se nedávno objevil na P...to.
    Hele, nic mi do toho není, jen pozoruji další vlnu negativních emocí, která se touto komunitou občas
    Warfare.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
    šlo by přeložit?Nefunkční QR. Nenačte mi nic.VOD 13.5. s CZ/SK lokalizacíDíky ti!
    Ja sm si to zistoval u donalda trampa či maš suhlas , on tvrdi že ano, takže ti verim :-)
    Tak dobrá zpráva. SINNERS celé na disku. Zkoušel jsem titulky odsud na 7, 8 a 15 díl a všechny chtěl
    Platí!
    Ďakujem za upozornenie. Etické pravidlá takých výskumov, akému sa venujem ja, diktujú, že treba najp
    Vďaka! Keď to bude aktuálne, ozvem sa ti!
    Jestliže chcete ve svém profilu a u svých titulků zobrazovat svůj účet pro případné dobrovolné přísp
    Jojo mám tu verzi, kde je to obrazová slabota:D Nyní zkouším tu Sinners, díky!:)
    Jinak díky za tip. Ani to neznám, má to hodně slušné hodnocení (toto seriálové zpracování). A Wiki p
    Na torrentech BT4G jsem našel plno verzí: - Bleak.House.S01.720p.BluRay.x264-SiNNERS - Všech 15 dílů
    Neporadí. StreamCinema skončil.
    Ahoj, mohl bys mně prosím poradit jak znovu rozjet Kodi(nejde Cinema stream). Díky Email:manapavel@s
    Tak nalezeno! Nakonec mě spasil obyčejný vyhledavač v Qbittorentu:) kdyby někdo serial hledal mohu p
    Během června nejspíš.
    České titulky vznikli, hledám tedy nějaký starší rip který by seděl.
    Tak jsem zjistil, že v česku nikdy nevyšlo všech 15 dílů... hledám tedy pouze anglicky, bohužel vide
    Překlad skončil? nebo jenom není čas.
    zkoušel jsem dokonce hledal puvodni dvd, ze bych je koupil a take uz nejsou nikde k nalezeni.
    našel jsem pouze 8 dílů:(
    Zdravím, hledám kompletní serial Bleak House nebo česky Ponurý Dům... Zkoušel jsem hledat různě ale
    Budú ofiko CZ titulky v dohľadnej dobe niekoľkých týždňov?
    Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
    Attack.On.Titan.The.Last.Attack.2024.1080p.WEB.H264-ARiGATOU