Falling Skies S03E07 (2011)

Falling Skies S03E07 Další název

  3/7

Uložil
bez fotografie
badboy.majkl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.5.2014 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 157 Naposledy: 2.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 292 160 237 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro BDRip.x264-SNOW Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Harfist, Russell a Jackeq
Korekce: Miki226
Přečas: badboy.majkl

www.neXtWeek.cz

Veškeré opravy a úpravy nechte na mně, přečas pouze po dohodě.
IMDB.com

Titulky Falling Skies S03E07 ke stažení

Falling Skies S03E07 (CD 1) 292 160 237 B
Stáhnout v ZIP Falling Skies S03E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Falling Skies (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Falling Skies S03E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Falling Skies S03E07

25.5.2014 14:49 Robas Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 750243


tady přesně sedí "líná huba, holý neštěstí" ;-))) konecne dik.
24.5.2014 12:13 Clear odpovědět

reakce na 750241


Ehm ehm... Ten rip mám stažený a plánuju udělat přečas sama. ;-)
uploader24.5.2014 12:10 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie

reakce na 750238


Seriál je v pořadí, dneska bych mohl část zvládnout. :-)
24.5.2014 11:43 Robas Prémiový uživatel odpovědět
Zdar, hele nechtelo by se ti az dojedes tyhle precasy udelat precas Orange is the new black na brrip? ;-) Stejnak sem koukal,ze to delas vesmes ty;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?
Tak sa toho chop, keď vieš anglické najít ;)
Prosím ujmite sa niekto poslednej sérieanglické titulky
Už máme třetí sérii, čtvrtá klepe na dveře a titulky jsou zatím bohužel pouze na první :( Království
ehm: opakovat pouze jednou = každá číslice může být dvakrát ;)
Pokud ovšem smí být jen a pouze jed
Zdravím, neměl by někdo prosím zájem přeložit tuto mini sérii?
Jestli do toho nepůjde titulkomat, tak se toho klidně ujmu.
Jo joAhoj,uz jsou bluray verze...,dekuji
dikes, uz to taham ten satrip. To predtym ukazuje 2 seedov,ale vobec nic sa nechce tahat
jasný, přesně tak, obojí je správně ;-) ratchetka byla první, ale každý si může pro sebe použít vlas