Fargo S02E01 (2014)

Fargo S02E01 Další název

  2/1

Uložil
ManInDarkness Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.10.2015 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 810 Naposledy: 5.2.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 935 971 526 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Fargo.S02E01.HDTV.x264-KILLERS (720, AFG, mSD, DIMENSION) Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Nečekaný zvrat událostí v jedné restauraci v Minnesotě roku 1979 otřese životy místních obyvatel.

Pro edna.cz/fargo přeložili AllyB, pjotr, LuAn a o korekce se postaral TheDarkKnight.

Příjemnou podívanou!
IMDB.com

Titulky Fargo S02E01 ke stažení

Fargo S02E01 (CD 1) 935 971 526 B
Stáhnout v ZIP Fargo S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Fargo (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.10.2015 16:35, historii můžete zobrazit

Historie Fargo S02E01

28.10.2015 (CD1) ManInDarkness  
18.10.2015 (CD1) ManInDarkness Původní verze

RECENZE Fargo S02E01

10.1.2016 21:29 Ajvngou odpovědět
Jen dvě poznámky:

- perfectly good casserole není v perfektním kastrolu, ale je to jídlo, zapečený maso se zeleninou a sýrem.
- and the current business owners resist? - to není "a současný vlastník podniku přežije?" - ale "a nynější vlastníci budou odporovat?/se budou bránit převzetí"
6.12.2015 12:55 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
5.11.2015 23:37 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...
20.10.2015 17:28 Mukar odpovědět
bez fotografie
dik
19.10.2015 10:20 Sallam77 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Taky moc děkuji za překlad druhé řady.
1/ "Jestli jde o seriál nebo film ve výsledku vyhledání, je možné vidět ve sloupci, kliknutím pak př
napises to do toho mista. v titulku mi to naslo "Jetski"
Mám prosbu. Proč se mi v kolonce "hledání" ukazuje předtištěný "Název seriálu" a pod tím "Název titu
Budou oficiální,nebo budeme čekat na překlad? Díky
Úctivá poklona, už sa teším.
Prediktivní vyhledávání funguje stejně, jako dřív a je možné nadále zadat název i neexistujících tit
Prosím schopného a laskavého člověka o vytvoření titulku k tomuto vynikajícímu dokumentu o ikoně akč
Pro toho, kdo hledá jedny konkrétní titulky je to asi dobré.
Nicméně já mám orientačně cca 60-80 se
Memory.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
Memory.2022.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1-SMURF
Tohle by mohlo být zajímavé.myslíš ?
Ano, bylo přidáno pole na seriály, spodní pole se ve funkci prakticky nezměnilo, hledá jednotlivé ti
Titulky budou?jj.Memory.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP
Eng subs to majú nedokončené I've taken a "?",I've spiked trees... riadok 471 (dokonca original subp
Áno, máš pravdu chýba to - čo som pozeral - aj eng, fre subs, je to taký vysielačkový odposluch SWAT
Neni to "vyvrgať sa"?
to v uvozovkách není v titulkách napsaný, ale říká to tam...
:) Tableflipper?
Hele, ne.

471
01:09:32,525 --> 01:09:34,594
All kinds of operations,
Neměl by někdo zájem o překlad?
Bylo natáčeno v Česku !!!
"lunch throwers" - to si taký nasraný, že mu žrádlo jebneš do xixtu... explicívne.
A zjistil jsem, že v titulkách, co jsem schopný sehnat, chybí kusy rozhlasových rozhovorů. Třeba kdy
orientačně? Budou...
Jo, a ještě k tomu Španělsko, většinou nezklame. :-)
Trailer je max návnada!:-D :-DTo si piš! :-D


 


Zavřít reklamu