Friends with Benefits S01E07 (2011)

Friends with Benefits S01E07 Další název

The Benefit of Mardi Gras 1/7

Uložil
gambinka Hodnocení uloženo: 16.9.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 657 Naposledy: 25.12.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: 184 305 942 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro friends.with.benefits.s01e07.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Sedmý díl, tentokrát z Louisiany z oslav masopustu u Sářiných rodičů!
Enjoy!
IMDB.com

Titulky Friends with Benefits S01E07 ke stažení

Friends with Benefits S01E07 (CD 1) 184 305 942 B
Stáhnout v jednom archivu Friends with Benefits S01E07
Ostatní díly TV seriálu Friends with Benefits (sezóna 1)

Historie Friends with Benefits S01E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Friends with Benefits S01E07

uploader21.9.2011 21:35 gambinka odpovědět

reakce na 402793


jasně, dneska jsem začala, brzy budou, omlouvám se, ale dělám zároveň na seriálu Parenthood, který je u mě na příčce oblíbenosti výš :-)
21.9.2011 19:52 miseeenka odpovědět
bez fotografie
pracujes aj na dalsich dieloch? :-)
18.9.2011 21:58 Kosoun odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny tvoje titulky k tomuto seriálu, jsou super :-)
18.9.2011 21:06 James.xx odpovědět
bez fotografie
Dekujeme a lot ! :-)
18.9.2011 20:49 RaDeOs odpovědět
bez fotografie
Díky:-)
17.9.2011 17:29 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY MOC
17.9.2011 13:14 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
16.9.2011 20:54 ingeborg odpovědět
bez fotografie
Díky díky :-)
16.9.2011 17:29 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
16.9.2011 11:46 FeoQ odpovědět
bez fotografie
Ďakujem!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
děkuju, že děláš titulky k tomuhle filmu... !!
díky
těším se tvé titulky..., děkuju za tvojí práci a čas!!
(a za výborný výběr filmu...)
díky !!Super, těším se moc a díky :-)
Feral.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.mkv - přidávám se s prosbou o překlad
JUPITERS'S MOON 2017 1080p WEB-DL x264 DD5 1 RETAIL NL Subs
A Wrinkle In Time 2018 BluRay 1080p x264 DTS-HD MA 7 1-HDChina
děkuju ... !!Uz sa tesim.
díky moc, že ses do toho pustil... těším se :-)
Jen nevím, proč na chyby neustále někdo upozorňuje, když jsem se několikrát vyjádřil, že jsem si věd
Podle hodnocení jsem čekal hovno ve větráku, ale pro mě to byl fajn film. A při tom epickém konci js
Máte pravdu, zbytečně jsem ten film překládal když jsem měl rozjetýho něco jinýho, zpatlal jsem to b
času dost
Překládám hlavně podle toho, kolik mám času.
to překládáš každý den 1 slovo ne?
Moc děkuji.I já se přimlouvám o pokračování v cz.
Kampak zmizel zápis tittulků i s překladatelem....ještě před 2.hodinama tady byl!!!
:D Hlavně že sis už do profilu dal, že jsi po prvním překladu titulkář. :D To je sranda... Ale abych
Je naprosto normální v komentářích upozorňovat na chyby v gramatice a překladu. Kdyby jich bylo jen
Hele, jestli chceš pohled z řad už o něco zkušenějších kolegů, tak rychlotitulky nejsou zas taková v
Fuuu...to zní to dobře. I když se mi do toho vůbec nechce, tak se to dé zpatlaniny vrhnu znovu.
A nebylo by lepší, kdybys opravil The Cured a pak se vrhnul na ten druhej překlad? Vždyť tě nikdo ne
Tak promiň, že jsem to proletěl během pár hodin a je to odbitý...nikdo se k tomu neměl a myslím, že
Měl bys opravit The Cured. To se moc nedá. :) Trochu si navíc protiřečíš, že máš korekturu zvládnuto
Nikdo se toho doposud neujal, tak jdu na to :-)
Já to teda zvládám do hoďky :p ale taky to pak tak vypadá no :D Hledám tedy někoho na celkovou korek
tak buď chceš "korekturu" nebo korekturu. jestli chceš opravdovou korekturu, nikdy to není chvilka p
Hledám někoho kdo by sjel korekturu u překladu In Darkness. Měla by to být snad chvilka práce, potře