Frikjent S01E09 (2015)

Frikjent S01E09 Další název

  1/9

Uložil
cricket277 Hodnocení uloženo: 6.7.2016 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 602 Naposledy: 29.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 805 957 632 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Frikjent.s01e09.720p.WEBRiP.Rus.Nor_MediaClub Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si předposlední díl.
Závěrečná část bude během dne.

Nemanipulujte prosím s titulky.
IMDB.com

Titulky Frikjent S01E09 ke stažení

Frikjent S01E09 (CD 1) 805 957 632 B
Stáhnout v jednom archivu Frikjent S01E09
Ostatní díly TV seriálu Frikjent (sezóna 1)

Historie Frikjent S01E09

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Frikjent S01E09

16.9.2016 7:12 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
11.8.2016 17:11 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
16.7.2016 11:42 vegetak odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce díky moc!
6.7.2016 17:19 pavolsk4 Prémiový uživatel odpovědět
Dakujem
6.7.2016 17:08 Pedreto odpovědět
bez fotografie
moja manželka dakuje
6.7.2016 15:43 Bystrouska Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
6.7.2016 11:54 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.7.2016 8:18 svakumi odpovědět
bez fotografie
Díky
6.7.2016 6:57 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
6.7.2016 6:28 For-ever odpovědět
bez fotografie
diky moc
6.7.2016 3:50 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
Díky a už se těším na finále.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
taky slušny...
Já narážím na takové věci jako následující výměnu. když jedna postava druhé nabízí svezení:

"Wa
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Normalka za ně platí prekladatelkym agoskam, autoři titli jsou většinou uvádění na konci.
Musím říc
https://filmtoro.cz/blog/jak-probiha-titulkovani-pro-netflix-mame-rozhovor-s-ceskou-prekladatelkou
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Problém je v tom vyzvrátit anglické titulky do google překladače a honem to nahrát na net, jen abych
nic proti, ale je tady celkem dost varovných signálů o použití strojového překladu. chceš tvrdit, že
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
napadlo tě, že si z tebe dělají prdel?
https://www.youtube.com/watch?v=8Gv0H-vPoDc
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d