Go On S01E04 (2012)

Go On S01E04 Další název

  1/4

Uložil
M.a.t.t.t.y Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.9.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 786 Naposledy: 14.12.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 155 289 374 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Go.On.S01E04.HDTV.x264-LOL.[VTV].mp4 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Go On S01E04 The Bench Clearing Brawl

Aby Ryan lépe snášel samotu ve svém domě, odnese si z práce jeho banner v životní velikosti domů na místo, kde dříve stával šicí stroj jeho ženy. Rozhodne se ho dát Sonie, ale Lauren se to vůbec nelíbí a rozhodně se z něj dostat nějaké emoce ohledně zdánlivě obyčejných věcí, které mu po Janie zbyly, stůj co stůj. Když se pak Ryan rozbrečí v práci, donutí hokejový tým, se kterým si v posledních pár dnech střihl několik zápasů, aby si k němu přestali brát servítky, protože mu zemřela žena, a hráli s ním, jako se sobě rovným chlapem, což bude mít poměrně bolestivé následky.

Hovorové, slangové či nespisovné výrazy jsou použity schválně.
Veškeré úpravy titulků provedu sám, za upozornění na chyby budu jedině rád. Mívám ve zvyku vydávat ke svým pracem postupně aktualizace, kde překlad dolaďuji oproti původní verzi, kterou se snažím dodat co nejdříve. Zakazuji jakoukoliv manipulaci s mými titulky bez předchozí domluvy.
V budoucnu pro vás hodlám určitě překládat i další díly.
Užijte si titulky!

http://www.nbc.com/go-on/
IMDB.com

Titulky Go On S01E04 ke stažení

Go On S01E04 (CD 1) 155 289 374 B
Stáhnout v ZIP Go On S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Go On (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 3.10.2012 21:14, historii můžete zobrazit

Historie Go On S01E04

3.10.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Opraveno několik dalších chyb.
30.9.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Provedeno několik korekcí.
29.9.2012 (CD1) M.a.t.t.t.y Původní verze

RECENZE Go On S01E04

uploader1.10.2012 21:24 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 538559


U příštího dílu na tom zapracuju, dík. :-)
30.9.2012 21:33 iq.tiqe odpovědět
Přesně jak píše sagittario – zkus třeba VisualSubSync, tam se časuje dobře. Dík za překlad.
uploader30.9.2012 20:21 M.a.t.t.t.y odpovědět

reakce na 538522


Díky za tip, začínám. Pokusím se to zlepšit.
30.9.2012 19:29 sagittario odpovědět
Díky moc za titulky. Překlad je v pohodě, jen bych zapracoval na časování.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji petr.c17, že se toho svým způsobem zajímavého filmu ujal.
A že si si vybral na "testování na lidech" zrovna film, ktorý sa už prekladá...
Novinka The.Alpines.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EVO.srt
Diky za preklad, nie si náhodou v kontakte s prekladateľmi CH Med a FBI?
Pracuji na tom, info v sekci RozpracovanéK4rm4d0n už neprekladá.Díky za překlad!Moc děkuji :-)
Ahoj. Díky že překládáš další sezónu už se moc těšíme. Ať se ti daří :)
No tak je sem dej. Nic se neudělá samo.Našel by se překladatel?
K4rm4d0n mohol by si tento film preložiť vyzerá super alebo by ho mohol preložiť titulkomat kedže te
Překlad z původních, EN, titulků.Ano, ale svůj překlad a ne z jeho.
Opravdu je lepší zapsat si film, který dokončíš, ale to asi nebude tento případ. Nebo se snad mýlím?
A to je pro tebe takový problém zaplatit si premium a mít titulky hned? Ušmudlaných pár euro?
Dokončil by, prosím, někdo zbývající dva díly druhé řady? (La caza tramuntana). Moc děkuji za všechn
Viem, ale zandera napísal, že to pokojne môže preložiť do SK (čo neurobil).
špaténka...
Nihu, pozorovatel ten film nepřekládal. Měl o něj taky zájem, ale pak si vzal jiný film.
a ktorú cudziu reč presne myslíš? Na svete je ich toľko ... a teraz vážne, nemyslím, že na tejto str
dufam že toto bude mat dobrý bitrate
No ty jsi tomu dal korunu. Proč jsi tady Ty, když umíš cudzie reči?
Špatný popis a navíc je to duplicita :D
Nauč sa cudziu reč a titulky nebudeš potrebovať.
Podobnost s jakoukoliv postavou, smyšlenou či žijící je naprosto náhodná. A to sem nepatří ,)
tvoj nick
odniekade, poznam
Zajímalo by mě, jestli nemám smysl pro humor, nebo to snad nemá být vtip...?
A opět, u dnes nahraných titulků (The Lost Symbol S01E02), které byly v UTF-8 s BOM došlo k převodu
Jaký filmy na HBO MAX mají český titulky? To musí být na jiných streamovacích službách, ne?


 


Zavřít reklamu