RECENZE Harry Potter and the Goblet of Fire |
4.1.2006 16:31 scifimaniac |
odpovědět |
pokud máte někdo problém s titulky stáhněte si jednoduchou utilitu SUBTITLE TOOL je komplet v češtině a pochopí ji každý.dají se v něm opravovat titulky změnit časování, spojovat apod.já jsem s ním velmi spokojen
|
14.12.2005 8:25 PredatorV |
odpovědět |
Pokud ti dělatí ten problém, že máš ve druhé polovině titulky asi o 6 sekund dříve, napiš e-mail. Pošlu ti upravené. Zdá se, že nikdo z vás prostě zezaregistroval 6 sekundovou smyčku uprostřed filmů...
|
13.12.2005 13:24 nowajz |
odpovědět |
Tento film mám ve velikost 701 MB, přesný název - Harry.Potter.And.The.Goblet.of.Fire.2005.TS.SiNB. Délka filmu je 2:23:44 hod., nemůžu nikde najít titulky na celou délku fimu. Titulky od Predatora 1CD mi po 1:11 hod. skončí, nevím, jak tam mám narvat druhou část titulků. Dají se tyto dva sub soubory spojit v jeden?
|
10.12.2005 14:02 PredatorV |
odpovědět |
Proč to prostě nezkusiš? .avi je přes 20 různých kodeků. Tímhle nikomu moc neřekneš. A dostat je do filmu? myslíš nahrát na obraz (např. kvůli mobilu?) Je na to dost programů, ale momentálně ti žádný neřeknu, protože to nepoužívám. Sorry.
|
8.12.2005 22:26 hellboi |
odpovědět |
muze te mi poradit jak dostat tyto titulky do filmu?a jestli fungujou na verzi s koncovkou .avi?
|
4.12.2005 22:34 PredatorV |
odpovědět |
Jeslti máš nějakou speciální verzi, tak nestahuj na maVen. Nebo si posuň časování. Prográmků je tady dost. Doporučuji hned ten první nahoře.
|
30.11.2005 15:29 Urgo |
odpovědět |
Berte si príklad zo Slovákov. Ja keď som tie titulky potom kukal v kuse s filmom nestačil som sa diviť koľko chýba tam je. Ale čo. Slvák je rád, že je rád. Pochybujem, že niekto prekoná lenivosť a bude sa mu to po mne chceť ešte raz opravovať.
|
29.11.2005 23:44 RoB84 |
odpovědět |
PredatorV Měl jsem na mysli spojení "Zatracené děcka" ... "-é" se nerovná "-ý" a "-ý" se nerovná "-ej" :-p Praha doesn't rule 8-)
|
29.11.2005 14:54 PredatorV |
odpovědět |
Zřejmě je máme ze stejné verze. Já tam mám ale dost odlišností, přesností a hlavně kompletní, včetně francouzštiny. V těch druhých chybí spousta řádků, a některé věty nejsou přeloženy vůbec. Některé detaily jsou malé. Např. správně je Mnoholičný lektvar a né mnohaličný. Stejně jako Krásnohůlky a né Krasohůlky. Já HP četl několikrát, takže to znám
|
28.11.2005 23:10 PredatorV |
odpovědět |
nebo napiš e-mail a já ti je pošlu extra
|
28.11.2005 22:59 PredatorV |
odpovědět |
když přepneš tak jít nemůžou. Ty druhý jsou taky na čas 0 - 1:11, ale na CD 2. Buď je spojíš, aby délka byla 2:23, nebo počkej, až sem vloží ty spojené, které jsem sem vložil. To bude nejspíš někdy zítra.
|
28.11.2005 22:28 PredatorV |
odpovědět |
Když měl chromou nohu a musel v děštivé noci hlídat dům na kopci, určitě neříkal "zlobivé děti"
|
28.11.2005 21:32 RoB84 |
odpovědět |
"Zatracený děcka" - Už tohle tady vidím jen v náhledu...a tomu říkáš bez gramatických chyb? To jsou hrubice menšího zrna. Dále "Přeci ho tam nenecháme stát?Ale pozveme ho dovnitř?"...proč tam jsou otazníky, když to nejsou věty tázací? No konec buzerace, jestli je to Tvůj překlad, tak teda klobouk dolů, že ses sra*l s knížkou :-O Přeji hodně stažení
|
28.11.2005 20:27 PredatorV |
odpovědět |
Dal jsem je sem i spojené na jednodiskovou verzi.
|
28.11.2005 20:20 PredatorV |
odpovědět |
pro f123456f - tyto titulky jsou na 2 CD verzi! Stáhni i druhou část a spoj je dohromady. Programy jsou v sekci Download programů vpravo
|
|