If I Stay (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Zůstaň se mnou |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 4 956 Naposledy: 3.3.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 5 726 721 000 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | If.I.Stay.2014.720p.BluRay.x264-SPARKS Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky If I Stay ke stažení |
||
If I Stay
| 5 726 721 000 B | |
Stáhnout v ZIP | If I Stay |
Historie If I Stay |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE If I Stay |
||
1.4.2015 23:06 dompuc | odpovědět | |
|
||
26.12.2014 14:47 exxon75 | odpovědět | |
|
||
3.12.2014 7:52 tina1212 | odpovědět | |
|
||
27.11.2014 16:20 FEAR99 | odpovědět | |
21.11.2014 17:53 Anthimox | odpovědět | |
|
||
20.11.2014 22:35 smileKity | odpovědět | |
|
||
19.11.2014 20:55 Horymir_Sedivy | odpovědět | |
|
||
18.11.2014 12:23 montelie | odpovědět | |
17.11.2014 22:57 jandivis | odpovědět | |
17.11.2014 22:53 jandivis | odpovědět | |
reakce na 802020 A to je právě nebezpečí chybného překladu pro ty, kteří anglicky neumí. Sice v titulcích čteš něco, co ti zdánlivě dává smysl a neruší, ale v reálu ta postava říká něco úplně jiného. Viz níže zmíněný příklad "ale nepovídej" -> "nefoť to". |
||
17.11.2014 15:24 montelie | odpovědět | |
|
||
16.11.2014 23:47 vidra | odpovědět | |
reakce na 801735 pokud jsi upozorněn na nějaké chyby v překladu, nebylo by na škodu, kdybys dané chyby opravil. obzvlášť když zakazuješ jakoukoli manipulaci se svými titulky... |
||
16.11.2014 23:11 FEAR99 | odpovědět | |
|
||
16.11.2014 21:12 Malaresines | odpovědět | |
|
||
16.11.2014 15:17 jandivis | odpovědět | |
reakce na 801513 Tak nebyl by první, a asi ani poslední, kdo korekce nedělá. Obzvlášť pokud je přesvědčen, že jde o "maličkosti" a angličtina je bohatá |
||
16.11.2014 14:04 mutantgama | odpovědět | |
|
||
16.11.2014 0:03 8902054084 | odpovědět | |
|
||
15.11.2014 22:37 Veruuuu | odpovědět | |
reakce na 801275 Až nyní jsem si četla komentáře níže, které upozorňovaly na totéž. Ještě tam bylo například "týrání dětí" jako "šla bych do kriminálu", "rozmnožování" přeloženo jako "hraní"... atd. Viděla jsem s tvými titulky asi prvních 10 minut, tyhle věci si vybavuju tak nejvíc. |
||
15.11.2014 22:24 Veruuuu | odpovědět | |
reakce na 801163 S tím musím bohužel souhlasit. Byla jsem dost zvědavá, jaké titulky budou, když jsi hlásal, jak budou kvalitní, ale tolik volného překladu jsem dlouho neviděla... A nejen volného, ale naprosto špatného. Angličtina je sice bohatý jazyk, ale přeložit "nefoť ho" jako "ale nepovídej"? Tady nejde o bohatost, ale chybný překlad. Nebo "there were rumors" a tvůj překlad "nejsem posedlý"... Čekala jsem tedy mnohem víc. Bohužel mě titulky neoslovily a taktéž jsem přešla na anglické. Nikdo nechce otrocký překlad, ale vymýšlet si něco, co osoby ve filmu neříkají, je stejně špatné. |
||
15.11.2014 19:20 rumenkos | odpovědět | |
|
||
15.11.2014 19:07 jakubik.v | odpovědět | |
reakce na 801104 Co nejde na ,,do not take his picture'' prelozit? Nepsal jsem to sem, protože bych chtěl nejak rejpat, ale proto že ses ptal na názor na chyby. |
||
15.11.2014 16:49 FEAR99 | odpovědět | |
reakce na 801083 Ještěže je tu i druhá varianta titulků od jiné autorky Angličtina je bohata a ne vše jde překládat doslova |
||
15.11.2014 15:54 jakubik.v | odpovědět | |
reakce na 801068 Tak já jsem teprve na začátku a už jich tam pár vidím např. 0:04:38 tak říká ,,nefoť ho Kim'' a ty jsi to přeložil jako ,,ale nepovídej Kim'' nebo 0:05:04 říká že kolují drby, ne že není posedlý. |
||
15.11.2014 15:29 FEAR99 | odpovědět | |
15.11.2014 15:28 FEAR99 | odpovědět | |
reakce na 801054 Já si myslím, že opravdu nic trpět nebudeš muset Vůbec nevim, jak si přišel na to, že tam jsou nějaké chyby Zní to totiž, jak kdyby jich tam bylo mraky, takže by mě zajímal tvůj názor na chyby po shlédnutí filmu |
||
14.11.2014 23:37 stefanik | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 22:19 Baška89 | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 20:33 stefo132 | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 20:12 Sh4de0 | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 18:02 Romi | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 17:19 igniter89 | odpovědět | |
jenom otázka: proč tady není paypal donate pro autory titulků? |
||
14.11.2014 17:07 berto22 | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 16:40 aurora_hm | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 15:24 sbd | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 15:14 Skabri | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 14:03 alsy | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 11:40 Andymannko | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 11:11 NikiiZ | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 10:21 radna | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 9:22 vandolf | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 8:54 LennyM | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 7:58 marioIII | odpovědět | |
|
||
14.11.2014 7:01 Malaresines | odpovědět | |
reakce na 800519 No jo, jenže ve finále to vyzní trochu jinak. Kdyby to přeložil kompletně, jak to má být, tak to přidá na důraznosti, která v té scéně je. O to právě jde. Takže mi to až tak v pořádku nepřijde. Fear, hlavně to neber jako rejpání. Psal jsem, že překlad nemáš špatnej a za tím si stojím. Jen bych uvítal, abys překládal všechno. |
||
13.11.2014 22:51 brokator | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 22:33 alc | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 22:13 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 22:13 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 22:09 johncz | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 22:07 Kalfi | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 22:03 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 22:03 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 22:02 FEAR99 | odpovědět | |
reakce na 800519 Díky, díky Na překlad jsem neměl hlavně díky velké poptávce po titulkách zas tak moc času, takže se určitě nějaká chybka či nepřesnost může najít Myslím však, že půjde jen o maličkosti |
||
13.11.2014 21:59 anasek | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 21:57 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 21:33 mevrt | odpovědět | |
reakce na 800472 Myslím, že vynechání slova "hell" je naprosto v pořádku. Spíš bych doporučoval nahradit obě "aby si" slovem "abys". |
||
13.11.2014 21:13 Gwizar | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 21:05 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 800484 Já jen - limity pro hvězdičky jsou myslím 20, 50, 100 a 300 uploudů, tak přidej na tempu |
||
13.11.2014 20:52 FEAR99 | odpovědět | |
reakce na 800472 Ahoj Jak asi víš, tak v překladu z angličtiny do češtiny není nikdy nic na 100% Přeci nemůžu překládat všechno doslova Znělo by to strašně krkolomně Například pekelně bojovat se mi moc nezamlouvalo Mohlo to být třeba: "Chci, aby si pořádně bojovala", ale myslím, že jde o naprosté maličkosti, které nemají na kvalitu titulků až takový vliv Jinak doufám, že se zbytek líbí a jsi celkově s titulky spokojen |
||
13.11.2014 20:36 Malaresines | odpovědět | |
|
||
13.11.2014 20:26 FEAR99 | odpovědět | |
13.11.2014 20:23 wester | odpovědět | |
|
||
|