Kotonoha no Niwa (2013)

Kotonoha no Niwa Další název

The Garden of Words

Uložil
dezibook Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 2.7.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 833 Naposledy: 27.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 966 356 786 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro [AKT]-Kotonoha-no-Niwa-SS-[86C52BFF] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: lepros
Přečasováno na uvedenou verzi
IMDB.com

Titulky Kotonoha no Niwa ke stažení

Kotonoha no Niwa
966 356 786 B
Stáhnout v ZIP Kotonoha no Niwa
titulky byly aktualizovány, naposled 14.7.2013 19:51, historii můžete zobrazit

Historie Kotonoha no Niwa

14.7.2013 (CD1) dezibook Další aktualizace překladu uživatele lepros. Děkujeme :-)
3.7.2013 (CD1) dezibook Aktuální opravená verze překladu uživatele lepros.
2.7.2013 (CD1) dezibook Původní verze

RECENZE Kotonoha no Niwa

30.12.2014 21:49 maestrum odpovědět
bez fotografie
Jde použít i na The_Garden_of_Words_[1080p,BluRay,flac,x264]_-_THORA
27.12.2013 20:16 misa1989 odpovědět
bez fotografie
Sedí na The.Garden.of.Words.2013.1080p.Bluray.Remux.AVC.DTS-MA-BluDragon
17.7.2013 22:18 zjarkov odpovědět
bez fotografie
Byl by možný přečas na verzi The.Garden.of.Words.2013.1080p.BluRay.x264-WiKi?
Možná stačí jen posunout, ale to u jakonštiny nepoznám ani za zlaté prase :-)
9.7.2013 14:11 lepros odpovědět
bez fotografie
Zdravím, ještě jedna oprava. Doufám, že poslední.
Dle mých titulků ř.273-275; ř.313; ř.315-317; ř.360.
Děkuji.
8.7.2013 21:07 petkaKOV odpovědět
bez fotografie
sedi i na [Coalgirls]_Kotonoha_no_Niwa_(1920x1080_Blu-ray_FLAC)_[ED03F005]
uploader3.7.2013 19:18 dezibook odpovědět
Aktualizováno. Děkuju.
@lombardo, toho jsem si nevšimnul, díky za upozornění. I tak si myslím, že si lidé mohou vybrat, se kterými titulky si film pustí. Tyto jsou také kvalitní.
3.7.2013 9:50 lepros odpovědět
bez fotografie
Prosím, můžete-li, upravte dle mých titulků řádky č.18,19,52,273,274.
2.7.2013 20:46 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Nechcem byť rýpal, ale podľa názvu releasu, sa jedná softsub (s českými titulkami) jednej prekladateľskej skupiny. Takže prečas nebol potrebný, pretože už titulky obsahuje (vo formáte .ass). Tak neviem... :-(

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
A k tomu bych dodal, prakticky nováček. Dál asi netřeba komentovat. Snad to nedopadne podobně.. Já m
Můžou se stát i jiné okolnosti. Takže podle mého to prostě neznamená vůbec nic.
Zájem je, ale nikomu se nechce sahat na rozdělaný projekt. Zájem jsem měl, ale když to vidím v rozpr
Jsem překvapen, že se toho filmu neujalo nějaké překladatelské eso tady.
děkuji ..... hned prvního pošlu hlas :-)
Není co schvalovat, autor verzi po korekci zkrátka ještě nenahrál.
Kde zase viazne schvalenie? Pre kristove rany.
Ještě to není na premiu. Jsem si to chtěla dát k obědu. 😭
Díky moc.díky za překlad
Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
Netuším ako by to bolo u teba, ale u Saurix (a iných serióznych prekladateľov to znamená HOTOVO. Oni
Moje práce je tady hotova. Překladatel původních titulků už to má ve vlastních rukou.
opět neznám, díky za tip .... A ještě se to odehrává v letadle ....Super
Bloodline.Killer.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Neznamená nic.Tak co?
Keď prekladateľka v stave prekladu uvedie údaj 100%.
Díky moc.kedy to bude hotove?poprosim o prekladVOD 7.5.potvrzeno
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Kdyby někdo chtěl vezi co se neseká, má dvě audio stopy ruskou (rychlodabink) a anglickou
https://w
Ahoj, posielam hlas na povzbudenie ;-)
Paranoia.2024.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-BANDOLEROS
Pridávám anglické titulky pro pripadný preklad.


 


Zavřít reklamu