La herencia Valdemar (2010)

La herencia Valdemar Další název

 

Uložil
bez fotografie
evilmind Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.8.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 414 Naposledy: 28.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 376 600 064 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro La.Herencia.Valdemar.2010.DVDRip.XViD.AC3-LuCiFeR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad evilmind
za pomoc s formulací částí týkajících se mýtu Cthulhu a Crowleyho magie patří díky Codymu

melo by sedet i na ostatni spanelske dvdripy, urcite treba
La.herencia.Valdemar.2010.DVDRip.XVID-lOVE

nashle u druhého dílu... :-)
IMDB.com

Titulky La herencia Valdemar ke stažení

La herencia Valdemar
1 376 600 064 B
Stáhnout v ZIP La herencia Valdemar

Historie La herencia Valdemar

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE La herencia Valdemar

16.7.2011 21:08 Ergulis odpovědět
Díky.
27.6.2011 22:15 vampirak odpovědět
evilmind: super, dik
uploader27.6.2011 21:41 evilmind odpovědět
bez fotografie
nevedel jsem o tom, jdu sosnout a vrhnu se na to
27.6.2011 14:45 vampirak odpovědět
Dvojka uz je vonku aj s eng titulkami, budes prekladat/prekladas?
uploader13.3.2011 11:48 evilmind odpovědět
bez fotografie
druhy dil je teprve docela cerstve v kinech, prelozim az vyjde na DVD
9.1.2011 10:18 palistok999 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem velmi pekne. Film však končí volne a priamo na neho naväzuje druhá časť La herencia Valdemar II: La sombra prohibida ( http://www.imdb.com/title/tt1727800/ ). Prosím o vytvorenie týchto titulkov.
3.8.2010 12:52 mydlo odpovědět
bez fotografie
dik
3.8.2010 12:52 mydlo odpovědět
bez fotografie
sedí i na "La.Herencia.Valdemar.2010.SPANISH.DVDRIP.XVID [SpaTorrent.com]"
1.8.2010 20:14 delong odpovědět
bez fotografie
evilmind: p.s. ja tiez neumim spanielsky, tych chybajucich slov som si vsimol len vdaka tomu ze som si pomahal s portugalskymi titulkami a tam boli nejake odlisnosti proti tym anglickym..
1.8.2010 20:11 delong odpovědět
bez fotografie
praveze vsetko dava zmysel, inak tiez som rozmyslal jak dat tu uputavku...:-), urcite si to pozriem s tvojimi titulkami, tak dik.
uploader1.8.2010 20:08 evilmind odpovědět
bez fotografie
ty anglicky jsou neci fansub pokud vim, takze jsem to bral jako volne doporuceni spis, kazdopadne spanelsky neumim takze kdo umi, jiste tam najde jeste porad spoustu blabolu... ale snad do dava cesky alespon nejakej smysl ;-)
1.8.2010 20:03 delong odpovědět
bez fotografie
tak super, tie vety ktore som u svojho prekladu nepochopil u teba chapem :-), prekladal si len z eng titulkov? myslim ze hej lebo v tych anglickych titulkoch chyba par slov ale vyznamovo to sedi.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Zkusíme,Frantíci umí překvapit!
wow ide ti to od ruky :) držím palce a vopred ďakujem za preklad :)
Jo, kdyby to byl dabing, tak by se to tak dalo vyřešit, ale u titulků by to bilo do očí. Takových vě
tu mas zaver ktoy neni nikde prelozeny toto co je v obraze na konci anglicky 02:17:33,120 --> 02:17:
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.HDTS.H265.Dual YG
Vďaka.A to je co za titulky??
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků s titulky pro Nuremberg, nejdou mi už editovat. Díky, LR
Ahoj, prosím o smazání mých dvou příspěvků, nejdou mi už editovat. Díky, LR
1900 riadkov. Držím palce.Vďaka.
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky (malá oprava - v k
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.